Tuesday, May 27, 2008

အႏွစ္ ၆၀ လြန္တဲ့အခါမွာ

လြတ္လပ္ေရးရတာအႏွစ္ ၆၀ရွိသြားၿပီ။
ဒုတိယကမၻာစစ္ႀကီးၿပီးတဲ့ေနာက္ ကမၻာမွာ၊ အထူးသျဖင့္အာရွတိုက္မွာ လြတ္လပ္ေရးရတဲ့ ႏိုင္ငံေတြအလွ်ဳိလွ်ဳိေပၚ လာၾကတယ္။ ဒီအထဲမွာ အိႏိၵယ၊ အင္ဒိုနီးရွားလို လူဦးေရအင္မတန္မ်ားတဲ့ ႏိုင္ငံႀကီးေတြလည္းပါတယ္၊ လာအိုလို၊ ကေမၻာဒီး ယားလို ႏိုင္ငံငယ္ေတြလည္းပါတယ္။ စထြက္တုန္းကေတာ့ အားလံုးအတူတူတာထြက္ခဲ့ၾကတာပဲ။ ဒါေပမဲ့ ရာစုႏွစ္တစ္၀က္ ေက်ာ္လာလို႔ ျပန္ၾကည့္လိုက္ေတာ့ ဗမာျပည္က ေနာက္ဆံုးမွာတရြတ္ဆြဲလိုက္ေနတယ္ဆိုတာ ေတြ႔ၾကရတယ္။ နအဖလက္ ထက္ဗမာျပည္ရဲ႕ ဒီေန႔ တဦးခ်င္းဂ်ီဒီပီႏႈန္းက အာစီယံႏိုင္ငံ ေတြထဲမွာေတာင္ အနိမ့္ဆံုး။အာရွတိုက္မွာ ဒုတိယကမၻာစစ္အၿပီး လြတ္လပ္လာတဲ့ႏိုင္ငံေတြရဲ႕ လြတ္လပ္ၿပီးကာလ သမိုင္းေတြကို သုေတသန ျပဳၿပီးယွဥ္လိုက္ရင္ ဗမာျပည္ေလာက္ ႏိုင္ငံေရးအရ ဖိႏွိပ္မႈျပင္းထန္တာ၊ ရွည္ၾကာတာ၊ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသမားေတြ မ်ားျပား တာမရွိဘူးလို႔ ေတြ႔ရမယ္ထင္တယ္။ အထူးသျဖင့္ ကိုယ့္ႏိုင္ငံသားခ်င္းအေပၚ ဖိႏွိပ္ရာမွာကမၻာရွားျဖစ္တယ္။ အေမရိကန္နဲ႔ ေတာင္တိုက္ခဲ့ၾကရတဲ့ ကိုရီးယား၊ ဗီယက္နမ္စတဲ့ စစ္ပြဲႀကီးေတြ ၿပီးျပတ္ကုန္ၿပီ။ ျပည္တြင္းစစ္ဆိုတာေတြလည္း အာရွအေရွ႕ ပိုင္းမွာ မက်န္ေတာ့သေလာက္ပဲ။ ဗမာျပည္မွာသာ - စစ္အုပ္စုေတြဟာ (လူဦးေရနဲ႔ အခ်ိဳးအစားတြက္လိုက္ရင္) ကမၻာ့အႀကီး ဆံုး စစ္တပ္ႀကီးတည္ေဆာက္၊ ျပည္တြင္းစစ္ကိုတမင္ေမြးၿပီး ေပ်ာ္ေပ်ာ္ႀကီးစစ္တိုက္စားေနတယ္။
လြတ္လပ္ေရးနဲ႔ျပည္တြင္းစစ္၊ အမႊာလိုေမြးဖြားခဲ့တဲ့ ဗမာျပည္ႀကီးဟာ ဒီစစ္ေၾကာင့္အမ်ိဳးသားစည္းလံုးညီၫႊတ္ေရး မတည္ေဆာက္ႏိုင္ပဲ အမ်ိဳးသားစီးပြားေရးဟာ အဘက္ဘက္ကႁခြတ္ျခံဳက်လာခဲ့တယ္။ ဒါနဲ႔ေျပာင္းျပန္ ဒီစစ္ေၾကာင့္ပဲ စစ္အုပ္စု ခါးပိုက္ေဆာင္စစ္တပ္ႀကီးဟာ ႀကီးထြားသထက္ႀကီးထြားလာ၊ စစ္အုပ္စုနဲ႔အေပါင္းပါေတြ ခ်မ္းသာသတက္ခ်မ္းသာလာတယ္။ အေရွ႕ေတာင္နဲ႔ ေတာင္အာရွမွာ အေစာဆံုးလြတ္လပ္ေရးရေအာင္ တိုက္ပြဲ၀င္ခဲ့တဲ့ ဗမာျပည္ဟာ ႏိုင္ငံတကာအစည္းအေ၀း ေတြမွာ ေခါင္းမေမာ္ႏိုင္ယံုမက ဟိုလူကေ၀ဖန္၊ ဒီလူကဆံုးမနဲ႔မုိ႔ ေခါင္းပုေနရတဲ့ဘ၀ ေရာက္ေနရတယ္။
နအဖဟာ ဗမာျပည္ကို ကမၻာ့အလယ္မွာဂုဏ္ယူႏိုင္ေအာင္ ဘာေတြမ်ားစြမ္းေဆာင္ေပးႏိုင္ခဲ့သလဲ။ စီးပြားေရး- တတိယႏိုင္ငံအဆင့္ကေန စတုတၳႏိုင္ငံအဆင့္ေလွ်ာက်ၿပီး အေႂကြးေတြလည္ပင္းေရာက္ေနတယ္ (ဒါေတာင္သူမ်ားေတြက ေခ်းမေပးၾကလို႔၊ နအဖကေတာ့ အေႂကြးသာရရင္ ဆင္ေတာင္အလကားယူမယ္ဆိုတဲ့ဟာမ်ိဳး)။ လူမႈေရး- လူမႈဖူလံုေရးခံစား ခြင့္၊ အမေတာ္ေၾကး စတာေတြဟာ သဏၭာန္သာသာေတာင္မွမရွိေတာ့။ ရွိသူနဲ႔မရွိသူ၊ လူတန္းစားကြဲျပားမႈသိသာျခားနားလြန္း လို႔ တရား႐ံုး၊ ျဖန္ေျဖေရး႐ံုး စတာေတြအားလံုးဟာ တံဆိပ္တံုးႏွိပ္ရာသက္သက္ျဖစ္ကုန္တယ္။ က်န္းမာေရး- စစ္အုပ္စုထိပ္သီး ပိုင္းသာမက ေငြးေၾကး တတ္ႏိုင္သူမွန္သမွ် ျပည္ပထြက္ေဆးကုေနၾကတယ္။ အာဟာရမျပည့္စံုသူေတြ၊ ေဆး၀ါးမတတ္ႏိုင္သူ ေတြ အမ်ားဆံုးရွိေနတဲ့ ဒီႏိုင္ငံမွာမွ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ေရာဂါက အဆိုး၀ါးဆံုးႏွိပ္စက္ေနတယ္။ ပညာေရး- ကိုလိုနီေခတ္တုန္း က အိမ္နီးနားခ်င္းႏိုင္ငံေတြကလူေတြ ဒီမွာလာၿပီးပညာမ်ိဳးစံုသင္ယူၾကတာေတြရွိတယ္။ အခုေတာ့ သားသမီးကို ျပည္ပပို႔ပညာ သင္ၾကားေစေရး၊ ျပည္ပမွာပဲအလုပ္ အကိုင္ ရရွိေစေရးဟာ မိဘေတြရဲ႕ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္တခုျဖစ္ေနၿပီ။ ႏိုင္ငံေရး- လက္ရွိကမၻာမွာ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသမား အေရအတြက္ အမ်ားဆံုးနဲ႔ သက္တမ္းအရွည္ဆံုးစံခ်ိန္တင္ထားတယ္။
လြတ္လပ္ေရးဟာ ဘာအဓိပၸာယ္မ်ားရွိေသးသလဲေမးစရာျဖစ္ေနတယ္။ အာဇာနည္အဆက္ဆက္တို႔ အသက္ေပး တိုက္ပြဲ ၀င္ခဲ့တာဟာ ဒီစစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေတြ ေကာင္းစားဖို႔လားလို႔လည္း ေမးစရာျဖစ္ေနတယ္။
လြတ္လပ္ေရးကို လြယ္လြယ္ကူကူရခဲ့တာမဟုတ္ဘူးဆိုတာ ဗမာႏိုင္ငံသားေတြအသိဆံုးပဲ။ နယ္ခ်ဲ႕ႏိုင္ငံႀကီးေတြခ်င္း စစ္ပြဲေတြ အသြင္နဲ႔ ထိပ္တိုက္ေဆာင့္ေနၾကတဲ့အၾကားက ကိုလိုနီအမ်ိဳးသားတရပ္က လြတ္လပ္ေရးရဖို႔လံုးပမ္းရတယ္ဆိုတာ စြန္႔လႊတ္ပိုင္း ျဖတ္မႈေတြလိုသလို နည္းပရိယာယ္ေတြလိုလွတယ္။ အဂၤလိပ္ကိုလိုနီသခင္ေတြရဲ႕ ၉၁ ဌာန၊ ဒိုင္အာခီစတဲ့ မ်က္ ေစ့လည္စရာ ေခ်ာ့ျမႇဴမႈအမ်ိဳးမ်ိဳးကိုဖယ္ရွားၿပီး ဓနသဟာယႏိုင္ငံစာရင္းထဲေတာင္မ၀င္တဲ့ လံုး၀လြတ္လပ္ေရးကို ရေအာင္ တိုက္ပြဲ၀င္ခဲ့ရတာ ဗမာျပည္က အမ်ိဳးသားေခါင္းေဆာင္ အဆက္ဆက္နဲ႔ ျပည္သူေတြရဲ႕ ထူးျခားခ်က္ျဖစ္တယ္။ ဒီၾကားထဲမွာ ဂ်ပန္ေပးတဲ့လြတ္လပ္ေရးကို ပါးနပ္စြာအသံုးျပဳၿပီး ဂ်ပန္ကိုျပန္ေတာ္လွန္ခဲ့တယ္ဆိုတဲ့ ဂုဏ္ယူစရာအခ်က္လည္းရွိေသးတယ္။
အေရွ႕ေတာင္အာရွနဲ႔ ေတာင္အာရွမွာအေစာဆံုးလြတ္လပ္ခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံဟာအခုအခါမွာ အဘက္ဘက္ေနာက္အက် ဆံုးျဖစ္ေနရတယ္။ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ေၾကာင့္မို႔ ဒီအျဖစ္ေရာက္ရတယ္ဆိုတာ ဘာမွအျငင္းပြားစရာမရွိတဲ့အခ်က္ျဖစ္တယ္။ မိမိတို႔ရဲ႕ ဗမာႏိုင္ငံကိုကမၻာ့အလယ္မွာ ဂုဏ္နဲ႔ျဒပ္နဲ႔ ရပ္တည္ႏိုင္ေစဖို႔၊ ေခတ္မီစက္မႈ၊ သိပၸံနည္းပညာမ်ားထြန္းကားတဲ့၊ ဖြံ႔ၿဖိဳးတဲ့ ႏိုင္ငံျဖစ္ေစဖို႔ဆိုရင္ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ကို ဖယ္ရွားရမယ္ဆိတာလည္း ရွင္းေနတယ္။
ဗမာျပည္သားမ်ားအေနနဲ႔ လြတ္လပ္ေရးအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ခဲ့ၾကသလိုပဲ စည္းလံုးညီၫႊတ္မႈ၊ စြန္႔လႊတ္မႈ၊ အနစ္နာခံ မႈ၊ နည္းပရိယာယ္ႂကြယ္၀မႈေတြ ေဖာ္ျပၾကရအုန္းမယ္။
ဒီေန႔အခါမွာ ႏိုင္ငံတကာ့အေျခအေနက ဗမာျပည္သူျပည္သားေတြ ကိုယ့္ဖာသာလံုးပမ္းတိုက္ခိုက္မွရမယ္ဆိုတာကို ျပဌာန္းေနတယ္။ ကယ္တင္ရွင္ေမွ်ာ္ကိုးမႈ၊ စိတ္ကူးယဥ္မႈေတြကို ဖယ္ရွားၿပီး ‘ငါသာလွ်င္အရွင္သခင္၊ ငါသာလွ်င္ ငါ့သမိုင္း ဖန္ တီးသူ’ ပီသစြာ တိုက္ပြဲ၀င္ၾကရမွာပဲ။ စစ္အုပ္စုကို ထိထိေရာက္ေရာက္ထိုးႏွက္ႏိုင္ခဲ့တဲ့ ရွစ္ေလးလံုးအေရးေတာ္ပံုနဲ႔ စက္ တင္ဘာအေရးအခင္း စိတ္ဓာတ္ေတြကိုကိုင္စြဲ၊ အဲဒီက သင္ခန္းစာေတြထုတ္၊ အတုယူစရာေတြယူၿပီး ေအာင္ပြဲအလံကိုလႊင့္ ထူၾကပါစို႔။
၂၀၀၈ခုႏွစ္ကို တိုက္ပြဲ၀င္စိတ္ဓာတ္၊ ေအာင္ပြဲခံသႏၷိဌာန္နဲ႔ လွမ္း၀င္ၾကပါစို႔။

ဗၾသ

ဆက္ဖတ္ရန္...

ဇာတိရနံ႔

နာဂစ္က ျမစ္၀ကၽြန္းေပၚကို ေၾကမြေစခဲ့သည္။ နာက်င္စြာျမင္ေတြ႕ေနရသည္မွာ ျမစ္၀ကၽြန္းေပၚက လူေတြ၊ ဘ၀ေတြ၊ အိုးအိမ္စည္းစိမ္ေတြ၊ သိမီလိုက္သူမ်ားကေတာ့ ကမာၻစစ္ထက္ဆိုး႐ြားတဲ့ ေသဆံုးေၾကမြမႈလို႔ေျပာၾက။ ဒီေဒသေတြထဲမွာ ဆရာႀကီး ဒဂုန္တာရာရဲ႕ ဇာတိေျမလည္းပါ၀င္ခဲ့။ ထိုင္ကူျမစ္တန္း၊ သမတ္ေျပ၊ ၿမိဳ႕အေသးေလး က်ဳိက္လတ္၊ အမ်ဳိးသားေက်ာင္း (ယခု အထက - ၂)၊ ဖ်တ္ခနဲ ေတြ႔လိုက္ရသည့္ တိေလာကမာရိဇႎတန္ေဆာင္းထဲက နာဂစ္လူမမာေတြ၊
ေဗဒါမေမ်ာ လူေသေမ်ာေပါ့။ ငွက္သမၼာန္အစား အိမ္ယာေတြသာသြားေနၾက။ ကနစိုၾကား လူေသနားခဲ့။ ဓနိပင္တန္း ျမစ္ကမ္းတေလ်ာက္ သက္ရွိသက္မဲ့ အပ်က္အစီးမ်ားက ဒီေရအတိုင္းစံုဆန္ေမ်ာပါ။ ဇာတိရနံ႔ လြမ္းေမာတတ္သည့္ ဆရာႀကီး၊ ဒီသတင္း၊ ဒီအ႐ုပ္၊ ဒီအသံ၊ ဒီအရိပ္ေတြၾကား လႈိက္ေမာေနေပလိမ့္။ သိမ့္တုန္ခုန္လႈပ္ေနေပလိမ့္။ အိမ္လြမ္းစိတၱဇ။
ေလ့လာေရးလည္း ဇာတိအတြက္ လႈိက္ေမာေနမိသည္။ ေလ့လာေရးက အထက - ၂ ေက်ာင္းသား။ တိတ္ဆိတ္ေသာ၊ ႐ိုးေအးေသာ၊ ညင္သာေသာ၊ သိမ္ေမြ႔ေသာ ၿမိဳ႕အေသးေလး။ ဦးၿပံဳးခ်ဳိေက်ာက္တိုင္။ ျမန္မာ့ဩဘာကလပ္၊ ၁၉၂၀ - သပိတ္ေမွာက္ေက်ာင္းသားႀကီးရဲ႕ ဂူဗိမၼာန္၊ အမ်ဳိးသားေက်ာင္း - အထက ၂၊ ခေရပင္တန္း၊ ကုကၠိဳလ္လမ္းႏွင့္ ဗန္ဒါအရိပ္ လြမ္းအတိတ္။ အိမ္လြမ္းစိတၱဇ။ ထိုအလြမ္း၊ ထိုစိတၱဇျဖင့္ပင္ ဆရာႀကီး ဒဂုန္တာရာ၏ ဇာတိရနံ႔အား ျပန္လည္ေဖၚျပေပးလိုက္ပါသည္။

ဇာတိရန႔ံ
ဒဂုန္တာရာ

အ႐ြယ္ႀကီးလာေသာအခါ မိမိျဖတ္သန္းလာေသာ အတိတ္သည္ လန္းဆတ္၍ လာ တတ္သည္၊ ၁၉၆၃ က ၆၇ အထိ ကၽြန္ေတာ္သည္ ဆိတ္ဖလူးရနံ႔ သင္းပ်ံ႔ရာေနရာတြင္ ေနခဲ့ဖူးသည္။ ထိုအခါက ညအိပ္ရာ၀င္လွ်င္ အတိတ္တို႔သည္ ကၽြန္ေတာ္၏ အသိညာဏ္ကို ႏိႈးဆြလိုက္သည္။ ေတြးစရာမ်ား ေပၚလာတတ္သည္။ မိမိျဖတ္သန္းလာခဲ့ေသာ သမိုင္းအေတြ႔ အႀကံဳမ်ားကို သံုးသပ္မိလာသည္။
မိမိဘ၀ ျဖတ္သန္းမႈကိုလည္း ေတြးမိလာသည္။ သမိုင္းျဖတ္သန္းမႈႏွင့္ ဘ၀ျဖတ္သန္းမႈ ဆိုသည္ကလည္း သီးျခားမဟုတ္၊ ဆက္စပ္ေနသည္။ သမိုင္းေခတ္ကို ျပန္လည္ေတြးမိ လိုက္သည္။ ဘ၀ကို သံုးသပ္မိလာတတ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ေခတ္ၿပိဳင္႐ြယ္တူ ေက်ာင္းေနဖက္ အေပါင္းအဖက္တို႔သည္ တျဖည္းျဖည္းႏွင့္ သိတ္မ႐ွိၾက။ ကၽြန္ေတာ္၏ ႏုပ်ိဳစတြင္ သိကၽြမ္းခဲ့ေသာ သူတို႔သည္လည္း သူတို႔၏ အတိတ္သမိုင္းႏွင့္သူတို႔ ႐ွိေနၾကသည္။ အခ်ိဳ႔လည္း က်န္ေသးသည္။ အခိ်ဳ႔လည္း မ႐ွိေတာ့။
ကိုေအာင္ဆန္း၊ ကိုဗဟိန္း၊ ကိုလွေ႐ႊ၊ ကိုလွေမာင္၊ ကိုဘေဆြ၊ ကိုေက်ာ္ၿငိမ္း စသူတို႔သည္လည္း မ႐ွိၾကေတာ့ၿပီ။ သူတို႔၏ ႏိုင္ငံေရးတာ၀န္မ်ားကို ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၾက ၿပီးၿပီ။ စာေပဖက္က ၾကည့္လွ်င္လည္း ဒုတိယမ်ိဳးဆက္အစဟု ဆိုႏိုင္ေသာ ဗန္းေမာ္တင္ေအာင္၊ ျမသန္းတင့္၊ ကိုၾကည္လင္၊ ကိုေက်ာ္ေအာင္ စသူတို႔လည္း မ႐ွိၾကေတာ့။ သူတို႔သည္လည္း သူတို႔၏ စာေပတာ၀န္ကို ထမ္းေဆာင္ ခဲ့ၾကၿပီးၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္သည္ ေနာက္ထပ္မ်ိဳးဆက္သစ္ မ်ားႏွင့္ ထိေတြ႔ရျပန္သည္။ ထိုအခါ မ်ိဳးဆက္ကြာဟမႈဟူေသာ စကားရပ္ကို သတိျပဳမိသည္။ သမိုင္းမွတ္တမ္း မွတ္ရာမ်ားကို ေရးဖြဲ႔ေသာအခါ အစက ျပန္၍ ေကာက္ၾကရသည္။ သူတို႔ မမီ ေသာ ေခတ္ကို သူတို႔ သိခ်င္ၾကသည္။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ယင္းသူတို႔ မမီေသာ ေခတ္ကို ဖြဲ႔ႏြဲ႔ ေဖာ္ျပမွသာလွ်င္ သူတို႔ အေတြးမ်ားသည္ ပို၍ ႐ွင္းလင္းၾကည္လင္လာမည္ဟု ယူဆမိသည္။ ယင္းတို႔ပင္ အ႐ြယ္ႀကီးရင့္လာသည့္အခါ ခံစားတတ္ေသာ အတိတ္ေ၀ဒနာမ်ားကို အိမ္လြမ္း စိတၱဇဟူေသာ စကားရပ္ျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ ဖြဲ႔ႏြဲ႔ေဖာ္ျပခဲ့ဖူးၿပီ။
ကဗ်ာဆရာ၊ ၀တၳဳေရးဆရာ စေသာ ဖန္တီးေသာ အႏုပညာ႐ွင္တို႔သည္ မိမိတို႔ ျဖတ္သန္းခဲ့ေသာ ေခတ္မ်ားမွ အျဖစ္အပ်က္မ်ားကို ျပန္၍ေရးခ်ယ္ျပတတ္သည္မွာ သဘာ၀တၱ တရားဟု ဆိုႏိုင္မည္။ စိတ္ကူးသက္သက္ ဆိုသည္မွာ ႐ွားသည္။ မိမိအေတြ႔အၾကံဳကို စိတ္ကူးျဖင့္ အဖြဲ႔အႏြဲ႔မ်ား ထံုယစ္ရသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ပင္လ်င္ စာေပေ၀ဖန္ေရးဆရာတို႔သည္ စာေရးဆရာတဦး၏ စာေပမ်ားကို သီးသီးသန္႔သန္႔ ဟူေသာ သေဘာျဖင့္ ေလ့လာေသာအခါ သူ၏ အေရးအသား စာေပသာမက သူ၏ဘ၀ကိုလည္း ယွဥ္တြဲေလ့လာၾကသည္ကို ေတြ႔ႏိုင္သည္။

(ခ)
ကၽြန္ေတာ္သည္ လြန္ခဲ့ေသာ ၁၀ ႏွစ္ခန္႔က ၿမိဳ႔ျပမွ ခြါ၍ ၿမိဳ႔ျပမွ မိုင္ ၃၀ ကြာေ၀းေသာ ဥသာ႐ိုးမအဖ်ားစ ေတာရိပ္ေတာင္ရိပ္တြင္ ေနခဲ့သည္။ "စက္႐ံုေက်းလက္" ဟူေသာ ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ပင္ ကဗ်ာတပုဒ္ ေရးသားဖြဲ႔ခဲ့ဖူးသည္။ ေက်းလက္၊ တကယ္ေတာ့ ေက်းလက္ဆို သည္မွာ ကၽြန္ေတာ္၏ ေမြးဇာတိျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္ေမြးဖြားေသာ ေနရာမွာ ဧရာ၀တီျမစ္ ကမ္းနေဘး႐ွိ ႐ြာသိမ္႐ြာငယ္ကေလး ျဖစ္သည္။ ႀကီးလာေသာအခါ ၿမိဳ႔ျပေရာက္ၿပီးလ်င္ ေက်ာင္းသားဘ၀၊ လူထုအဖြဲ႔အစည္းထဲတြင္ ပါ၀င္ေသာဘ၀ျဖင့္ ေရာယွက္ကာ ႐ွိခဲ့သည္။
ယင္းသို႔ ဘ၀မ်ားျဖင့္ ေက်ာ္လြန္ခဲ့ၿပီးေနာက္ ေတာေက်းလက္တေနရာတြင္ ေရာက္ေန ေသာအခါ ဇာတိရနံ႔တို႔သည္ ဘယ္ကဘယ္လို ေရာက္လာသည္မသိ၊ ေမႊးျမလာသည္။ ကၽြန္ေတာ္၏ တူမျဖစ္သူက ၇၀ ျပည့္ႏွစ္ ေမြးေန႔ကို ယင္း ေက်းလက္႐ြာကေလးတြင္ စီစဥ္ေပး၍ မိတ္ေဆြေဟာင္းမ်ား၊ အေတြ႔ရနည္းေသာ စာေပမိတ္ေဆြမ်ားႏွင့္ ဆံုေတြ႔ရသည္။ အေပါင္းအသင္းေတြနဲ႔ ဆံုတာေပါ့ဟု၊ သည္စကားကို ေက်နပ္သြားသည္။ ေမြးေန႔ဆိုသည္ကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ လုပ္ခ်င္၍ မဟုတ္။ အခမ္းအနားမ်ားကို ကၽြန္ေတာ္ႀကိဳက္သည္မဟုတ္။
သို႔ေသာ္ ႐ိုး႐ိုးေလးပင္ အခမ္းအနားမပါ လုပ္ခဲ့၍ အစက သေဘာမက်ေသာ္လည္း ေက်နပ္ခဲ့ရသည္။ ကၽြန္ေတာ္ေနထိုင္ရာ ေက်းလက္ကို "မိမိကိုယ္ကိုမဲဇာပို႔ျခင္း" ကဗ်ာခံစားမႈ ကဗ်ာဖြဲ႔ႏြဲ႔ခဲ့သည္။ ဒုတိယေမြးေန႔ကို ယင္း႐ြာေလး႐ွိ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းတြင္ လုပ္သည္။ အစက မေတြးမိ။ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းတြင္ လူမ်ားႏွင့္ ဆံုေတြ႔ရေသာအခါမွ အိမ္လြမ္းစိတၱဇ ျဖစ္လာသည္။ ေပၚလာသည္။
ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းဆိုသည္မွာ ကၽြန္ေတာ္ ေမြးဖြားရာ႐ြာမွ အိမ္ကေလးႏွင့္ ကပ္လ်က္ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္း။ ကၽြန္ေတာ္ ႐ွင္ျပဳရာ ကိုရင္၀တ္ရာေက်ာင္း။ ဇာတိ ထံုရစ္လာေတာ့သည္၊ ကၽြန္ေတာ္က ေက်းလက္တြင္ ေမြးဖြားၿပီး ေက်းလက္တြင္ ႀကီးျပင္းရသည္မဟုတ္။ ေမြးစတြင္သာ ႀကီးျပင္းၿပီး၊ ထို႔ေနာက္ ေက်ာင္းေနေသာ ဘ၀ကစၿပီး ၿမိဳ႔ျပတြင္သာ အေနမ်ား ေတာ့သည္။ ႏိုင္ငံျခား ၿမိဳ႔ျပမ်ားကိုလည္း ေရာက္သြားသည္။ ထို႔ေနာက္ ကၽြန္ေတာ္၏ အိမ္လြမ္းစိတၱဇက စ၍ မိမိျဖတ္သန္းခဲ့ေသာ ဘ၀မ်ား၏ အတိတ္သည္ ကၽြန္ေတာ္၏ ရင္တြင္းသို႔ သက္ဆင္းက်ေရာက္ ဆြတ္ပ်ံ႔ရီေ၀လာသည္။
ထိုအခါ ကၽြန္ေတာ္သည္ မေနႏိုင္ေတာ့၊ ေအာင့္၍ မထားႏိုင္ေတာ့။ မိမိခံစားမႈကို စာလံုးမ်ားျဖင့္ ဖြဲ႔သီ ယက္ေဖာက္လာမိေတာ့သည္။ ေမ့ေပ်ာက္ေနၿပီဟု သာမန္အားျဖင့္ ထင္မွတ္ခဲ့ေသာ အတိတ္၏ ပံုကားခ်ပ္၊ အသံ၊ အေရာင္၊ ရန႔ံ တို႔သည္ ဘယ္ကေန ေပၚေပါက္လာသည္ မဆိုႏိုင္။ ကဗ်ာစကားလံုးတို႔တြင္ ျပိဳးျပက္ႂကြ႐ြ ေမႊးျမ လန္းဆတ္လာ ခဲ့သည္။
ေၾသာ္ ကဗ်ာဆိုသည္ကား ခံစားမႈ၏ ကိုယ္စားျပဳရာ မဟုတ္ပါလား။

ဇာတိရနံ႔

ငါေမြးဖြားရာ
မြန္ေက်း႐ြာတခု၊ ဧရာ၀တီ
စိမ္းျမဖန္ကြဲ၊ ကြဲအက္စီးယွက္
ျမစ္လက္တက္ေဘး၊ ႐ႊံ႕ ေစးေပ်ာ့ဖတ္
ဇလပ္ပင္တန္း၊ ျမစ္ကမ္းကိုင္းက်
အိမ္ေခါင္းရင္းမွ၊ ကြမ္းသီးျခံက
အိမ္ေ႐ွ႔ကမ္းစပ္၊ ေစာင္းလ်ားပင္တန္း
လႊမ္းမိုးရိပ္အုပ္၊ ေလွဆိပ္တံတား
သမၺန္ေလွမ်ား၊ ေလွာ္ခတ္သံၾကား
စပါးက်ီက၊ အိမ္ေဘးမွလွ်င္
လယ္တခြင္လံုး၊ ၾကည့္၍မဆံုး
ကနစိုငုတ္၊ နီပုတ္အျမစ္
ဗ်ိဳင္းအုပ္နားရာ၊ ကဏန္းခိုရာ
အစိမ္းထဲမွ၊ အနီကြက္က်ား။

ကြမ္းျခံလြန္ေသာ္
အုတ္စီလမ္းမွ၊ သြားရသည္ကား
အဘိုးအဘြား၊ တည္ထားလွဴထား
ျခေသၤ့နတ္လမ္း၊ စၾကၤန္ခန္းႏွင့္
လက္ရန္းေလွကား၊ စိန္ေတာင္သြားႏွင့္
ကၽြန္းသားတိုင္လံုး၊ ေ႐ႊေရာင္ျပက္ဖံုး
ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းမွာ၊ ကိုရင္၀တ္ခဲ့။

ငါ့အေဖာ္ကား
ေက်းသားဇလပ္သီး၊ ဖားပုစြန္လံုး
လင္းေႁမြနက္ေမွာင္၊ ေခ်ာေျပာင္ကၽြဲေမွ်ာ့
႐ႊံ႔ေပ်ာ့ငါးေျပး၊ အေ၀းပ်ံသြား
ဗ်ိဳင္းအုပ္မ်ားႏွင့္၊ ႀကိဳးၾကာငွက္မ်ား
ေကာက္႐ိုးနံ႔၊ ဒိုက္ခၽြဲန႔ံ
ငွက္ေပ်ာ႐ြက္န႔ံ၊ ခိုေခ်းန႔ံ
ေၾကးစည္သံ၊ ဆန္ဖြပ္သံ
ေလွခတ္သံ၊ ႏြားေအာ္သံ
ဂ႐ို႔ခ်ိဳးသံ၊ စပါးေလာင္းသံ
အစိမ္းလယ္ကြင္း၊ အ၀ါတလင္း
အျပာမိုးသား၊ ေနမ်ား လမ်ား ၾကယ္မ်ား
ျဖတ္သန္းသြားခဲ့၊ လႈပ္႐ွားရင္ခုန္
ငါ့အားေမြးဖြား၊ ေတာေက်းလက္။

ငါ့အေမကား
လယ္ေျမသမီး၊ ငါ့အေဖက
ဘလုပ္ဘရားသား၊ အ၀ယ္ေတာ္ပြဲစား
အေဖသြားရာ၊ ၿမိဳ႔ျပသြားေန
ဗႏၶဳလဂ်ာနယ္၊ တိုက္ႏွင့္မေ၀းၿပီ
ကီလီလမ္းမွ၊ ၀ီလ်ံလမ္းၾကား
ျဖတ္သန္းေျပာင္းေ႐ႊ႔၊ ဓာတ္ရထားလမ္းတြင္
ေက်ာက္ခဲတင္ခဲ့၊ မီးေတာက္လက္လာ
ငါေစာင့္ၾကည့္ရာ၊ ေပ်ာ္စရာပ
အမ်ိဳးသားေက်ာင္း၊ မက္ေသာဒစ္ေက်ာင္း
ယူနီဗာစီတီေက်ာင္း၊ ပညာသင္ၾကား
ေက်ာင္းသားဘ၀၊ ၿမိဳ႔ျပမွာသာ
ငါႀကီးျပင္းခဲ့ရ။

ေက်ာင္းထြက္ၿပီးက
ကတၱရာနက္လက္၊ ေျပာင္နက္လမ္းေက်ာ
အဂၤေတေခ်ာ၊ ကတၱီပါျမက္ခင္း
၀င္းပဖိတ္လွ်ံ၊ ဖန္ေရာင္မွန္ေရာင္
ေဆာင္ကူးစၾကၤန္၊ အုတ္ႂကြပ္နီၾကန္
မိုးေရမစြတ္၊ သြားရလာရ
ေပါင္ဒါန႔ံ၊ ေရေမႊးန႔ံ
ႏႈတ္ခမ္းနီန႔ံ၊ ပါးနီနံ႔
၀ီစကီနံ႔၊ ဘီယာနံ႔မ်ား
ေမာ္ေတာ္ကားသံ၊ အေနာက္ေတးသံ
ဂ်ပ္စ္ဘင္သံ၊ ေလလိႈင္းသံ
ယစ္ေ၀ပန္းလ်၊ ဖ်တ္ဖ်တ္႐ြ႐ြ
ၿမိဳ႔ျပမွာ၊ ႀကီးျပင္းခဲ့ရ
ေဒါက္တာဇီဗားဂိုးဇာတ္ကားမွ
ဘာရီကီဒို အိမ္ႀကီးကိုသတိရ။

တိမ္တိုက္ေပၚမွ
ျမင္ရစက္ေျပာက္၊ ေအာက္သို႔ငံု႔ၾကည့္
မိမိျဖတ္ရာ၊ ၿမိဳ႔ျပျပည္႐ြာ
သမုဒၵရာ၊ နက္ျပာႏုရင့္
စိမ္း၀ါလယ္ကြင္း၊ ေလွကားထစ္ဆင့္ညီ
ပီကင္းဆိုက္ၿပီ၊ ေကာ္ေဇာနီခင္း
လည္စီးနီမ်ား၊ ပန္းစည္းေပးဆက္
ျဖတ္သန္းျပန္ရာ၊ ဂိုဘီသဲကႏၱာရ
မြန္ဂိုလိယ၊ ေအးျမႏွင္းခဲ
တြဲေလာင္းခိုနား၊ ႏွာေခါင္းဖ်ားမွ
ဆိုက္ေဘးရီးယား၊ ေရခဲသားျပင္
ၾကယ္နီဆင္သ၊ ကရင္မလင္
ျမားနီညရထား၊ ပစ္သြားျမန္ယာဥ္
လီနင္ဂရက္၊ ၀န္းယွက္တံတား
ေခ်ာင္းဖ်ားစီးရစ္၊ စိမ္းသစ္ေခြကၽြန္း
ဒနီးဗားျမစ္ေဘး၊ ေမးတင္ေတာင္ေစာင္း
ဘုရား႐ွိခိုးေက်ာင္း၊ ေ႐ႊေရာင္ၿပိဳးျပက္
ကိယက္ၿမိဳ႔မွ၊ ပရဟာသို႔
ၿမိဳ႔ျပရဲတိုက္၊ ဗုဒၶဂါယာ
ဗာရာဏသီ၊ ဂၤဂါျမစ္၀ွမ္း
သြားလာလွည့္လည္၊ ၿမိဳ႔ျပျပည္မ်ား
ဆြီဒင္တေခါက္၊ ေနာက္ဆံုးေရာက္ခဲ့
၁၉၆၂။

၇၅ႏွစ္
ပိေတာက္သစ္၊ စိန္းပန္းသစ္
ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ၊ ၿမိဳ႔ျပမွာေန
ေမြးေျမႏွင့္စိမ္း၊ ဇလပ္ႏွင့္စိမ္း
ေက်းငွက္ႏွင့္စိမ္း၊ လယ္ကြင္းႏွင့္စိမ္း
ေဘာက္တူႏွင့္စိမ္း၊ ေမွ်ာ့နက္ႏွင့္စိမ္း
ေမြးရက္တေန႔၊ မိတ္ေဆြေတြ႔ဆံု
ေက်းလက္ဓေလ့၊ ထမင္း၀ိုင္းမွာ
ေရာက္တတ္ရာရာ၊ လြတ္လပ္စြာေျပာ
ျပံဳးကာရယ္ကာ၊ ေနရာမထ
ဓမၼသုခ၊ မဲဇာအနီး
ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းမွာ၊ ဖိတ္စာမကမ္း
သတိရသူ၊ ခ်စ္ခင္သူမ်ား
သတင္းၾကားႏွင့္၊ လာေရာက္ၾကၿပီ
ေမြးရာအိမ္ႀကီး၊ ၿပိဳပ်က္စီးလည္း
ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းႏွင့္၊ ပိေတာက္ပြင့္ႏွင့္
လက္ဖက္ရည္၀ိုင္းႏွင့္၊ ကဗ်ာ၀ိုင္းႏွင့္
ဇာတိရန႔ံ၊ ထံုေမႊးဆဲကို။ ။

ဒဂုန္တာရာ။
(၃၊ ၆၊ ၉၄)
{Beauty မဂၢဇင္း၊ ႏို၀င္ဘာ၊ ၂၀၀၁ မွ ကူးယူေဖာ္ျပပါတယ္။}

ဆက္ဖတ္ရန္...

Wednesday, May 21, 2008

ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးပြဲနဲ႔ စကားေျပာပြဲ

ဒီေန႔ဗမာျပည္မွာ ေဖေဖာ္၀ါရီလထဲမွာ ထုတ္ျပန္လိုက္တဲ့ ၁/၂၀၀၈ နဲ႔ ၂/၂၀၀၈ တို႔ရဲ႕ဂယက္ေတြ အျပင္းအထန္႐ိုက္ ခတ္ေနပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ နအဖစစ္အစိုးရဟာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ “စကားေျပာ” ေနတဲ့အၾကားက
သူတို႔ရဲ႕ဖြဲ႔စည္း အုပ္ခ်ဳပ္ပံုဥပေဒ ကိုအတည္ျပဳဖို႔နဲ႔ ေရြးေကာက္ပြဲအစီအစဥ္တို႔ကို အတင္းတင္ျပလာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစု ၾကည္နဲ႔နအဖတို႔ “စကားေျပာ” တာရဲ႕အေျဖလား၊ ေနာက္ဆက္တြဲလား၊ စဥ္းစားစရာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီ “စကားေျပာပြဲ” ဟာ ဘာျဖစ္သြားၿပီလဲ၊ ဆက္ၿပီး ေျပာခိုင္း ထားအုန္းမွာလား၊ ေမးစရာေတြလည္းေပၚလာပါတယ္။
တကယ္ေတာ့ ဒီစကားေျပာပြဲဟာစံက်တဲ့ စစ္အုပ္စုပံုစ စကားေျပာပြဲတခုသာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီလိုဆိုေတာ့ စကားေျပာပြဲဆိုတာနဲ႔ ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးပြဲဆိုတာတို႔ရဲ႕ ျခားနားခ်က္ကိုေျပာဖို႔လိုလာပါတယ္။ ေစ့စပ္ေဆြး ေႏြးတယ္ဆိုတာဟာ ႏွစ္ဖက္ကြဲလြဲေနတာေတြကို ေျဖရွင္းေရးဆုိတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ဦးတည္ခ်က္ရွိရွိ စကားေျပာၾကတာျဖစ္ ပါတယ္။ စကားေျပာပြဲ ဆိုတာကေတာ့ ဘာေဘာင္မွခတ္မထားတဲ့၊ တနည္းေျပာရရင္ ဦးတည္ခ်က္မထားပဲ ေျပာရင္လည္း ေျပာလို႔ရတဲ့စကားေျပာျခင္းတရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ န၀တ - နအဖရဲ႕သက္တမ္းတေလွ်ာက္မွာ ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးတယ္ဆိုတဲ့ စကား မေျပာနဲ႔ စာပြဲ၀ိုင္းမွာထိုင္တယ္ဆိုတဲ့ စကားမ်ဳိးကိုေတာင္ မသံုးဘူးဆိုတာသတိျပဳမိပါတယ္။ သူတို႔တေတြ ၿငိမ္းအဖြဲ႔ေတြနဲ႔ ေတြ႔ ဆံုတာေတြမွာေတာင္ ဒီလိုအသံုးအႏႈန္းေတြ မသံုးတဲ့ပါဘူး။

တကယ္က်ေတာ့ စစ္အုပ္စုတိုင္းလိုလိုပဲ ‘ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးေရး’ ကို ယတိျပတ္ျငင္းပယ္ေလ့ ရွိပါတယ္။ သူတို႔ဟာ ‘သ ေရပြဲ’ ဆံတဲ့အေျဖမ်ဳိးကို လက္ခံႏိုင္စြမ္းမရွိပါဘူး။ သူတို႔က ‘ႏိုင္ရမွ’ ႀကိဳက္ပါတယ္။ ‘ႏိုင္’ ၿပီးၿပီဆိုေတာ့မွ ဘယ္၍ ဘယ္သို႔ေသာ စည္းကမ္းခ်က္ေတြနဲ႔ အညံ့ခံပါ၊ လက္နက္ခ်ပါ၊ အဲဒီက်မွ ႏိုင္သူနဲ႔႐ႈံးသူ ‘စကားေျပာပြဲ’ လုပ္ၾကမယ္လို႔ ေျပာေလ့ရွိတာဟာ သူ တို႔ရဲ႕၀သီပါ။ ထံုးစံပါ။ ဒါဟာစစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ရဲ႕ အေတြးအေခၚနဲ႔ ႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ေတြရဲ႕ စဥ္းစားမႈျခားနားခ်က္လို႔ ေျပာရင္ရ မယ္ထင္ပါတယ္။
စစ္ဗိုလ္ေတြရဲ႕ ဒီလိုအေတြးအေခၚကို ကမၻာ့စစ္ပြဲ (၂) ခုမွာလည္းေတြ႔ခဲ့ၾကရပါတယ္။ ဒုတိယကမၻာစစ္ပြဲမွာ ဂ်ပန္ကို အဲဒီနည္းနဲ႔ လက္နက္ခ်ခိုင္းခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဂ်ပန္ကတင္းခံေနေတာ့ မႏိုင္ႏိုင္တဲ့နည္းနဲ႔ ‘အႏုျမဴဗံုးႀကဲခ်ခဲ့တာပါပဲ။ ကိုးရီးယား စစ္ပြဲ (၁၉၅၀ - ၅၃ ခုႏွစ္) မွာက်ေတာ့လည္း စစ္ဗိုလ္ေတြက (အေမရိကန္က မက္အာသာက) စစ္ပြဲၾကာလာတာနဲ႔အမွ် သူတို႔ ဖက္က အက်အဆံုးမ်ားလာလို႔ အႏိုင္အ႐ံႈးျပတ္ဖို႔ အႏုျမဴဗံုးကိုသံုးခ်င္ပါတယ္။ ဒီအခါမွာ ႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ျဖစ္ေနတဲ့ သမၼတထ႐ူးမင္းက မက္အာသာကို ‘ကိုယ္အာဏာမပိုင္တဲ့ ေပၚလစီကိုထုတ္ျပန္ခဲ့မႈ’ နဲ႔ ကိုးရီးယားစစ္ေျမျပင္တပ္မွဴး အျဖစ္က ျဖဳတ္ပစ္ခဲ့ရပါတယ္။ (တကယ္ေတာ့ ထ႐ူးမင္းဟာ ဂ်ပန္မွာအႏုျမဴဗံုးႀကဲဖို႔ အမိန္႔ေပးခဲ့သူျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက ဆိုဗီယက္ မွာ အႏုျမဴဗံုးမရွိပါဘူး။ ဂ်ပန္ကို နာလန္မထူႏိုင္ေအာင္ အႏုျမဴဗံုးႀကဲျပလိုက္ေတာ့ ဆိုဗီယက္ကိုလည္း ေျခာက္လွန္႔ၿပီးျဖစ္သြား လို႔အက်ဳိး (၂) ခုရလိုက္ပါတယ္။ ကိုးရီးယားစစ္ပြဲမွာ တ႐ုတ္ျပည္အေပၚ အႏုျမဴဗံုးႀကဲမိရင္ ဆိုဗီယက္က၀င္ပါရလိမ့္မယ္။ ဆိုဗီယက္မွာက အႏုျမဴဗံုးရွိေနပါၿပီ။ ကမၻာဖ်က္စစ္ပြဲႀကီး ျဖစ္ေတာ့မွာေသခ်ာသေလာက္ပါ။ ဒါေၾကာင့္ အရမ္းေျပာအရမ္းလုပ္ မယ့္စစ္ဗိုလ္ မက္အာသာကိုအိမ္ျဖဴေတာ္က ျဖဳတ္လိုက္ရတာပါပဲ။ ဒီလိုနဲ႔ သမၼတအိုက္ဆင္ေဟာင္၀ါ လက္ထက္မွာက်မွ ႏွစ္ ဖက္စလံုးက ‘သေရပြဲ’ အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳၿပီး စစ္ကိုရပ္လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုရီးယားစစ္ပြဲဟာ ႏိုင္ငံေရးနည္းနဲ႔ ရွင္းမွၿပီး သြားတာပါ။
ဗီယက္နမ္စစ္ပြဲမွာလည္း ဒီလိုျပသနာၾကံဳခဲ့ဖူးပါတယ္။ အေမရိကန္ဟာ စစ္ကိုႏိုင္ေအာင္ တိုက္ႏိုင္မယ္ထင္လို႔ ပဲရစ္ ေဆြးေႏြး ပြဲေတြကိုဟန္ေဆာင္ေလာာက္လုပ္ၿပီး အခ်ိန္ဆြဲေနခဲ့တာပါ။ ဒါေပမဲ့ စစ္ပြဲဟာ သူတို႔ထင္သလိုျဖစ္ေပၚမလာပဲ ျဗံဳးဆိုအေကြ႔အခ်ိဳးတခုကို ေရာက္သြားၿပီး အေမရိကန္ေတြ အကုန္ထြက္ေျပးရတာျဖစ္ပါတယ္။ စစ္တိုက္ေနတဲ့ စစ္ဗိုလ္ေတြက ႏိုင္ရမွႆကိက္ပါတယ္။ အ႐ႈံးအႏိုင္ျပတ္ၿပီးမွ စကားေျပာခ်င္ပါတယ္။ ေသနတ္နဲ႔ေျပာၿပီးးမွ ပါးစပ္နဲ႔ေျပာခ်င္ၾကတာပါ။ တကယ္ေတာ့ ဗမာျပည္အေရးနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ‘သေရပြဲ’ ထားဖို႔ဆိုတဲ့ ႏိုင္ငံေရးနည္းနာဟာ အသစ္အဆန္းမဟုတ္ပါဘူး။ သခင္ ကိုယ္ေတာ္မိႈင္းရဲ႕ ‘သူမနာကိုယ္မနာ သင္ပုန္းေခ်ေရး’ နည္းဟာ ‘သေရပြဲ’ အျဖစ္ လက္ခံတဲ့နည္းပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ဒါကို ဖဆပလအစိုးရနဲ႔ စစ္ဗိုလ္ေတြက “အဖိုးႀကီးဟာ သူပုန္ေတြအတြက္ေရွ႕ေနလုပ္တယ္” လို႔ ပစ္ပစ္ခါခါေျပာၿပီး အျပဳတ္တိုက္ ေရးကို လုပ္ၾကတာနဲ႔ ျပည္တြင္းစစ္ႀကီးဒီေန႔အထိမၿပီးမျပတ္ျဖစ္ေနရတာပါပဲ။
မဆလေခတ္မွာ ေဒါက္တာေမာင္ေမာင္ဟာ ဗိုလ္ေန၀င္းရဲ႕ ႐ုပ္ေသး႐ုပ္တ႐ုပ္သက္သက္ျဖစ္ပါတယ္။ သူအာဏာရ လိုက္တဲ့ ရက္ပိုင္းေလးအတြင္းမွာေျပာခဲ့တာဟာ ‘ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးပြဲ’ ေခၚတာမဟုတ္ပါဘူး။ ‘စကားေျပာပြဲ’ နည္းနဲ႔ အခ်ိန္ဆြဲခ်င္ တာပါ။ ဒါကို ဘယ္သူကမွ ၀မ္းမပါးခဲ့ဘူးဆိုတာ အဲဒီကာလျဖတ္သန္းဖူးသူတိုင္းမွတ္မိၾကပါတယ္။ သူက အေပ်ာ့ဆြဲဆြဲၿပီး “လူ ထုအံုႂကြမႈ” ကို ရပ္ေပးေအာင္ လွည့္စားတာျဖစ္ပါတယ္။ ေၾကာင္ေခ်းပရိယာယ္ပါ။ သူ႔စကားထဲမွာ တကသ အေဆာက္အဦ ႀကီးကိုသူတို႔ေခါင္းေဆာင္မႈနဲ႔ ျပန္ေဆာက္ၾကဖို႔ဆိုတာေတာင္ ပါေသးတာပဲ။ ဒီစကားမ်ဳိးကို ဗိုလ္ေန၀င္းက အေျပာမခိုင္းရင္ ေဒါက္တာ (ဗိုလ္) ေမာင္ေမာင္ ကေျပာ၀ံ့ပါ့မလား။”
ႏိုင္ငံေရးမွာ ႐ိုးအထံုထိုင္းေနသူ နာတတ္ပါတယ္။ ေဒါက္တာ (ဗိုလ္) ေမာင္ေမာင္ရဲ႕ စကားေတြထဲမွာ ကြယ္၀ွက္ ထားတဲ့ အဓိပၸာယ္ေတြ အမ်ားႀကီးပါေနတာကို သတိျပဳသင့္ပါတယ္။
‘အသံတိတ္ေနတဲ့အမ်ားစုႀကီး’ ဆိုတဲ့စကားရဲ႕အဓိပၸာယ္။
‘တကသ အေဆာက္အဦကို ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါး ျပန္ေဆာက္ၾကပါစို႔’ (ထင္ပါရဲ႕) ဆိုတာရဲ႕အဓိပၸာယ္။
‘၁၉၇၄ (မဆလ) အေျခခံဥပေဒ’ ကို ျပဳျပင္သင့္တာျပင္ဖို႔ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ စသျဖင့္ စကားတိုင္းရဲ႕ ေနာက္ကြယ္က အဓိပၸာယ္ေတြကို ေတြ႔ေအာင္ၾကည့္တတ္ရပါမယ္။
အလားတူပဲ ဗိုလ္သန္းေရႊတို႔က ‘စကားေျပာတယ္’ ဆိုတာရဲ႕ ေနာက္ကြယ္မွာ ဖံုး၀ွက္ထားတဲ့အဓိပၸာယ္ကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ ထုိးထြင္းၾကည္တတ္ဖို႔လိုပါတယ္။ ေကၽြးရင္ေကၽြးတိုင္းစားတဲ့ အရြယ္ေတြမဟုတ္ၾကေတာ့ပါဘူး။

(ရဲေဘာ္ဖိုးသံေခ်ာင္း)

ဆက္ဖတ္ရန္...

ပ်ဳိးခင္းကို၀င္

ဒဂုန္တာရာ

(က)
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြ အယ္ဒီတာတေယာက္ ေဆာင္းပါးေတာင္းရန္ ေရာက္လာသည္။ တကယ္ တိတိက်က် ေရးရရင္ေတာ့ အယ္ဒီတာေဟာင္းဟု ေရးရမည္ ထင္သည္။ သို႔ေသာ္ သူက သူထုတ္ေ၀မည့္ စာေစာင္သစ္အတြက္ ေဆာင္းပါးလာေတာင္းသည္ ဆိုေတာ့ အယ္ဒီတာဟု ေရးလည္း ရႏိုင္သည္။ အျခား ေ၀ါဟာရျဖင့္ သံုးရလ်င္ သတင္းစာဆရာ ဟူ၍ ျဖစ္မည္။
'သတင္းစာဆရာ' ဟူေသာ ေ၀ါဟာရမွာ အဓိပၸါယ္ က်ယ္၀န္းလွသည္။ သတင္းစာဆရာ၊ ဂ်ာနယ္၊ မဂၢဇင္း အယ္ဒီတာကို ေယဘူယ်အားျဖင့္ သတင္းစာဆရာဟု ေခၚၾကသည္။ (သတင္းစာဆရာကို စာေရးဆရာဟုေတာ့ မေခၚၾကေတာ့။)
"ဘယ္လို စာေစာင္မ်ိဳး ထုတ္မွာလဲ"
'သတင္းနဲ႔စာေပ ေဆာင္းပါး မ်ိဳးစံု' ကၽြန္ေတာ္ အၾကမ္းဖ်င္း နားလည္လိုက္သည္။ အယ္ဒီတာက ဆက္လက္၍ 'ဒိုင္ဂ်က္ သေဘာမ်ိဳး ဆန္ဆန္' 'ဒိုင္ဂ်က္' ဟူေသာ စကားလံုး အဓိပၸါယ္ရင္းမွာ 'အစာေၾကညက္ျခင္း' ဟူ၍ျဖစ္သည္။ ျမန္မာဆန္ဆန္ေျပာရလ်င္ မိခင္က ကေလးေပါက္စကို အစာ၀ါးၿပီး ေကၽြးျခင္းကို တင္စားသည့္ သေဘာပင္။ စာေစာင္ စာအုပ္မ်ားထဲမွ ေကာင္းႏိုးရာရာ ေ႐ြးခ်ယ္ကာ အတိုခ်ံဳးၿပီး ေဖာ္ျပေသာ နည္းျဖစ္သည္။ အခ်ိန္အနည္းငယ္ႏွင့္ ဖတ္ႏိုင္ေအာင္ တင္ျပေသာ နည္းျဖစ္သည္ဟု ဆိုရမည္။ ေၾကညက္ ေအာင္ ၀ါးၿပီးသား စားရျခင္း ျဖစ္၍ မိမိက အစာေခ်ရန္ အားထုတ္စရာ မလိုေတာ့။ အထူးသျဖင့္ အခ်က္အလက္ကိုသာ အေျခခံေသာ 'သတင္းေပး' ေဆာင္းပါး အမိ်ဳးအစားက မ်ားသည္။ ကမၻာအရပ္ရပ္တြင္ ယင္း 'ဒိုင္ဂ်က္' မ်ား ေခတ္စားသည္။ ဒိုင္ဂ်က္တြင္ ေဆာင္းပါး အသစ္မပါ။ ပါၿပီးသား ေဆာင္းပါးေတြထဲက ထုတ္ႏႈတ္ေဖာ္ျပျခင္း သာျဖစ္သည္။ ယင္း ဒိုင္ဂ်က္ မဂၢဇင္းစာေစာင္မ်ားမွာ ဖတ္ခ်င္စဖြယ္ ဘာသာရပ္ စံုၾကသည္။ စာအုပ္က႑ ဟူ၍ တခန္းဖြင့္ကာ နာမည္ႀကီးစာအုပ္၏ အတိုခ်ဳံးစာ (၀ါးၿပီးသားစာ) ပါသည္။ စာေစာင္မ်ားမ်ား ထုတ္ေ၀ေသာ ႏိုင္ငံႀကီးမ်ားတြင္ ဒိိုင္ဂ်က္သည္ လူႀကိဳက္မ်ားသည္။ ပင္ရင္းစာမ်ားကို အခ်ိန္ကုန္ခံ ဖတ္စရာမလိုပဲ ဒိုင္ဂ်က္ဖတ္႐ံုႏွင့္ သိႏိုင္သည္ဟု ဆိုၾကသည္။
ယခု ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြအယ္ဒီတာ ေျပာသည့္ ဒိုင္ဂ်က္ဆန္ဆန္ ပံုစံမွာ အျခားႏိုင္ငံတို႔မွ ဒိုင္ဂ်က္ စစ္စစ္ပံုစံ မဟုတ္ပဲ ဘာသာရပ္စံု သေဘာသာ ယူမည္ဟု ခန္႔မွန္းရသည္။
'သတင္းေပးတဲ့ ပံုစံကေကာ'
'သတင္းေဆာင္ပါး သေဘာပါပဲ'
ကၽြန္ေတာ္ နားလည္လိုက္ပါၿပီ။ အေမရိကန္ တိုင္းမဂၢဇင္းဟန္မ်ိဳး ျဖစ္မည္။ ထြက္လာမွ သူ႔ပံုပန္းကို ျမင္ရေတာ့မည္။ သတင္းႏွင့္စာေပဟု ေျပာရာတြင္ ရသစာေပျဖစ္ေသာ ၀တၳဳ၊ ကဗ်ာတို႔ေတာ့ ပါ၀င္မည္ မထင္ေပ။
ယေန႔ေခတ္ ေ၀ါဟာရႏွင့္ ဆိုလ်င္ သုတႏွင့္ ရသ။ သုတမွာ သတင္း၊ ရသမွာ စာေပ (ရသစာေပ)။
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြ စီစဥ္ ထုတ္ေ၀မည့္ စာေစာင္မွာ သည္ေဘာင္အတြင္းထဲမွ ျဖစ္မည္။ ရသစာေပအေၾကာင္း ေဆာင္းပါးမ်ား ပါခ်င္ပါမည္။
ကၽြန္ေတာ့္ထံ ေဆာင္းပါးလာေတာင္းသည္ကို ေထာက္၍ ရသစာေပအေၾကာင္း ေရးသားသည့္ ေဆာင္းပါးမ်ားကို လိုခ်င္၍ ျဖစ္မည္။
ကၽြန္ေတာ္က သုတသမားမဟုတ္။

(ခ)
'သတင္း' ဟူေသာ အဓိပၸါယ္မွာ က်ယ္၀န္းသည္။ သတင္းစာတြင္ပါေသာ သတင္း၊ ေန႔စဥ္ျဖစ္ပ်က္ေနေသာ သတင္းျဖစ္သည္။ သတင္းကို ေ၀ဖန္ခ်က္ႏွင့္ ေဖာ္ျပျခင္းမ်ိဳး ႐ွိသည္။ အထူးသျဖင့္ ဂ်ာနယ္မ်ားက ယင္းအလုပ္ကို လုပ္ၾကသည္။ သတင္းႏွင့္ထင္ျမင္ခ်က္ ျဖစ္သည္။ သတင္းကို ရသဟန္ျဖင့္ ဖြဲ႔ႏြဲ႔ျခင္းမ်ိဳးလည္း ႐ွိသည္။ မစၥက္ဂႏၵီ လုပ္ၾကံခံရေသာ အေၾကာင္း ေဖာ္ျပရာတြင္ လုပ္ၾကံခံရပံုကို ၀တၳဳပမာ ျမင္ကြင္းေပၚေအာင္ ဖြဲ႔ႏြဲ႔ၿပီး မစၥက္ဂႏၵီ၏ သမိုင္း ေၾကာင္းကို ေျခရာေကာက္ထားသည္။ ရသဟန္ သတင္းေ၀ဖန္ခ်က္ ေဆာင္းပါးဟု ဆိုရ ေပမည္။
'သတင္း' ဆိုသည္မွာ လူ႔အေၾကာင္း၊ လူသိမ်ားေအာင္ ျဖန္႔ေ၀ေသာ စာေပအမ်ိဳးအစား ကို အမည္ေပးထားေသာ အႏုပညာေ၀ါဟာရ ျဖစ္သည္။ သုတဟု ယခုေခၚေနၾကသည္။ ခံစားမႈ အႏုပညာဟန္ အဖြဲ႔အႏြဲ႔ႏွင့္ မတူ။ ရသစာေပႏွင့္ မတူ။
ယခုအခါ လစဥ္မွန္မွန္ ထုတ္ေ၀ေသာ စာေစာင္၊ မဂၢဇင္းမ်ား ၃၀ခန္႔ ႐ွိမည္ထင္သည္။ တခါမွ် သည္ေလာက္ မ်ားမ်ား မ႐ွိခဲ့။ ၀မ္းသာစရာပင္။ ေကာင္းေသာလကၡဏာဟုပင္ ဆိုရမည္ ထင္သည္။ ယခု ႏွစ္ဆန္းတြင္ မဂၢဇင္းသစ္မ်ား စီရရီ ထြက္လာၾကသည္မွာ အားရစရာပင္။
မဂၢဇင္းမ်ားမွာ ဘာသာရပ္လဲ စံုသည္။ ဘာသာရပ္ အေခၚအေ၀ၚ အမည္မ်ားျဖင့္ပင္ ထုတ္ေ၀ၾကသည္။ ႐ုပ္႐ွင္၊ ဂီတ၊ ပန္းခ်ီ၊ သိပၸံ၊ ေဗဒင္၊ အမ်ိဳးသမီး၊ ဘာသာေရး.. စသည္ စံုသည္။
ယင္း မဂၢဇင္းစာေစာင္မ်ားတြင္ သတင္းေပးအင္အား၊ သုတအင္အားက ေကာင္းေန သည္။ 'ထူးေပ့ဆန္းေပ့သည္' သုတမ်ားကလည္း မနည္း။ ကမၻာေပၚတြင္ အရပ္အ႐ွည္ဆံုးလူ၊ ေခါက္ဆြဲအစားႏိုင္ဆံုး ေယာက်္ား၊ ဆန္တျပည္တြင္ ဆန္ေစ့ဘယ္ႏွစ္လံုးပါသည္... စသည္မ်ိဳး။ အေရာင္းရ တြင္က်ယ္သည္ဟု ၾကားရသည္။ စီးပြါးေရးလုပ္ငန္းအေနျဖင့္ ေအာင္ျမင္သည္ဟု ဆိုႏိုင္သည္။ ယင္းမဂၢဇင္းမ်ားတြင္ ရသ အင္အားကေတာ့ နည္းေနသည္။
'အခု ထုတ္ေနၾကတာကေတာ့ ေရာတိေရာရာေတြက မ်ားတယ္၊ ခင္ဗ်ားကေကာ ရည္႐ြယ္ခ်က္ ႐ွိသလား'
ရင္းႏွီးသူမို႔ ေမးလိုက္ရျခင္း ျဖစ္သည္။
'မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္ေတြအတြက္ ရည္႐ြယ္တာပဲဗ်ာ'
ႀကိဳက္သြားၿပီ။
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြမွာ လူငယ္အဖြဲ႔အစည္းမ်ား၊ အလုပ္သမား အဖြဲ႔အစည္းမ်ားတြင္ ပါ၀င္ဖူးသူ၊ ေက်ာင္းဆရာ လုပ္ဖူးသူ ျဖစ္၍ စာအုပ္ကုန္သည္မ်ားထက္ေတာ့ သာမည္ ထင္ရသည္။
'ကၽြန္ေတာ္ ဘာေရးေပးရမလဲ'
'ႀကိဳက္ရာေရး'
ႀကိဳက္သြားျပန္ၿပီ။
'မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္ေတြအတြက္' ဟူေသာ ရည္႐ြယ္ခ်က္၊ ကၽြန္ေတာ္ ႀကိဳက္ေသာ ရည္႐ြယ္ခ်က္္။ မိမိ လုပ္ႏိုင္တာ မလုပ္ႏိုင္တာ အပထား။
လြန္ခဲ့ေသာ ၁၅ႏွစ္ေက်ာ္ အႏွစ္ ၂၀ အတြင္းက ကၽြန္ေတာ္ေရးခဲ့ေသာ စာမ်ားမွာ မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္မ်ားသို႔ ဓမၼဓိဌာန္အားျဖင့္ ရည္မွန္းခဲ့သည္။ သူတို႔ ဖတ္ေစခ်င္သည္၊ သူတို႔ ဆိုသည္မွာ လူငယ္ စာဖတ္ပရိသတ္ ျဖစ္သည္။
ယင္းသို႔ ခံစားသည္မွာ အေၾကာင္းမဲ့ မဟုတ္။ မ်ိဳးဆက္ကြာဟမႈကို ဆက္ေပးခ်င္၍ ျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္က ေခတ္တေခတ္ကို ထူေထာင္သူမဟုတ္။ ကၽြန္ေတာ္က ႏိုင္ငံေရးသမား မဟုတ္။ ႀကိဳးဆက္သည့္ အလုပ္ေတာ့ လုပ္ခ်င္သည္။
အတိတ္ႀကိဳးဆက္ႏွင့္ ပစၥဳပၸန္ႀကိဳးဆက္။ အတိတ္မွ ပစၥဳပၸန္ သို႔ေရာက္၍၊ ပစၥဳပၸန္မွ အနာဂတ္သို႔ ေရာက္မည္။ သည္ႀကိဳးမွာ တဆက္တည္းျဖစ္သည္။ ဆက္ထံုးမ႐ွိရ။ အတိတ္ေကာင္းမွ ပစၥဳပၸန္ေကာင္းမည္။ ပစၥဳပၸန္ေကာင္းမွ အနာဂတ္ေကာင္းမည္။ ပဒိုင္းပင္ မ်ိဳးေစ့ ၾကဲၿပီး၊ ပန္းခူးခ်ိန္တြင္ ႏွင္းဆီပန္းခူးခ်င္၍ ရမည္ မဟုတ္ေပ။ မ်ိဳးဆက္ဆိုသည္မွာ မ်ိဳးေစ့။ ငွက္ကေလးတေကာင္က အပြင့္ကို ခ်ီ၍ ေတာ၊ ေတာင္၊ ျမစ္၊ ေခ်ာင္း ေက်ာ္ကာ ၾကဲခ်၍ မ်ိဳးေစ့ပြါးသြားျခင္း မဟုတ္လား။
ႀကိဳးဆက္သူမွာ အတိတ္ႀကိဳးႏွင့္ ပစၥဳပၸန္ႀကိဳးစတို႔၏ အင္အားႏွင့္ အမ်ိဳးအစားတို႔ကို ေလ့လာရသည္။ စစ္ေဆးရသည္။ မေလ့လာ၊ မစစ္ေဆး၍ မျဖစ္။ သံမဏိႀကိဳးႏွင့္ အပ္ခ်ည္စ ဆက္ေပး၍ ရမည္မဟုတ္။ ခိုင္မည္လည္း မဟုတ္။ သည္ေတာ့ ႀကိဳးဆက္သူ ကၽြန္ေတာ္က ေတာက္ပေသာ အတိတ္ကို ေဖာ္ရသည္။ မေဖာ္၍ မျဖစ္။ အတိတ္သံမဏိႀကိဳးကို ႐ွာရသည္။
ကၽြန္ေတာ္ ေဖာ္ျပေသာ အတိတ္က ပုဂံေခတ္မဟုတ္။ အင္း၀ေခတ္၊ ကုန္းေဘာင္ေခတ္ လဲ မဟုတ္။ ကၽြန္ေတာ္က မွန္နန္းရာဇ၀င္ေတာ္ႀကီးကို ႐ြတ္ျပေနသည္ မဟုတ္။ ကၽြန္ေတာ္က ကၽြန္ေတာ့္ ေခတ္ၿပိဳင္ကိုသာ ေလ့လာသည္။ ကၽြန္ေတာ္မီေသာ၊ ေတြ႔ႀကံဳခံစားရေသာ၊ ရာစုႏွစ္၀က္မွ် ႐ွိေသာ ေခတ္ပိုင္းကိုသာ ေျပာသည္။ ကၽြန္ေတာ္မမီေသာ ေခတ္ကို မေျပာ။ ၀ံသာႏုေခတ္ကို မေျပာ၊ ကၽြန္ေတာ္မမီ။ ကၽြန္ေတာ္မီေသာ ၁၉၃၆ ေက်ာင္းသားသပိတ္၊ ၁၃၀၀ ရာျပည့္ အေရးေတာ္ပံုေခတ္မွ စ၍သာ ေျပာသည္။ ကၽြန္ေတာ္ ခံစားခဲ့သည့္ ေခတ္ၿပိဳင္သမိုင္း အျမင္ျဖင့္ ၾကည့္လ်င္ေတာ့ အႏွစ္ ၅၀ ဆိုသည္မွာ ဘာမွ်မ႐ွိ။
ကၽြန္ေတာ္က အတိတ္က သံမဏိႀကိဳးဆက္ကိုသာ ေ႐ြး၍ ေလ့လာျခင္း ျဖစ္သည္။
ကၽြန္ေတာ္က အတိတ္သံမဏိ ႀကိဳးဆက္ႏွင့္ ပစၥဳပၸန္ႀကိဳးစ သံမဏိမွ်င္ကိုသာ ဆက္ခ်င္ သည္။ (ပစၥဳပၸန္ႀကိဳးမွ်င္ တို႔မွာလည္း ႏိုင္လြန္ႀကိဳးမွ်င္၊ ဒစၥကိုႀကိဳးမွ်င္၊ ထိုင္းေကာ္တြန္မွ်င္တို႔ ေရာေႏွာလ်က္ ႐ွိသည္ မဟုတ္လား။) သံမဏိ-သံမဏိခ်င္း ဆက္မွသာ အမ်ိဳးမွန္မည္၊ မ်ိဳးဆက္မွန္မည္၊ မ်ိဳးေစ့မွန္မည္။ ပစၥဳပၸန္ မ်ိဳးေစ့မွန္မွ အနာဂတ္မ်ိဳးဆက္ေကာင္းမည္။
ကၽြန္ေတာ္ ေဖာ္ျပေသာ အတိတ္က အေနာ္ရထာမင္းေစာေခတ္ မေရာက္။ ကၽြန္ေတာ္၏ လူငယ္ဘ၀ အေတြ႔အႀကံဳကာလပိုင္း၊ ကိုလိုနီဆန္႔က်င္ေရး လႈပ္႐ွားမႈေခတ္၊ ဒီမိုကေရစီ လူထုလႈပ္႐ွားမႈေခတ္ တို႔သာျဖစ္သည္။ ၁၉၆၀ ခုႏွစ္ကို အလယ္ဗဟိုထား၍ ေစာေစာဘက္ေခတ္ အတိတ္ကာလကို သာေျပာသည္။
'မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္' ဟူေသာ စကားရပ္က ေ႐ြ႔လ်ားေနေသာ စကားရပ္ ျဖစ္သည္။ အခ်ိန္ကာလ ခုႏွစ္ သကၠရာဇ္ျဖင့္ ေဖာ္ျပရန္ခက္သည္။ ယခု ၁၉၈၅ ကေနၾကည့္လ်င္၊ ဆယ္ေက်ာ္သက္မွ အသက္သံုးဆယ္ေက်ာ္ အ႐ြယ္ပိုင္းမ်ားကို 'လူငယ္' ဟု နားလည္ရသည္။ ယခုအခါ ကၽြန္ေတာ္က 'လူႀကီး'၊ လြန္ခဲ့ေသာ အႏွစ္ ၄၀ ေက်ာ္ ၅၀ ခန္႔ ကာလအတြင္းက ကၽြန္ေတာ္က လူငယ္။ ကၽြန္ေတာ္၏ 'လူငယ္' ဘ၀အေတြ႔အႀကံဳကို 'လူငယ္' တို႔အား ေ၀ငွျခင္း ျဖစ္သည္။ လူငယ္ လူငယ္ခ်င္းမွ စာနာႏိုင္မည္ မဟုတ္လား။
မေန႔က မ်ိဳးေစ့၊ ယေန႔ မ်ိဳးဆက္။ မနက္ျဖန္ မ်ိဳးေစ့၊ အတိတ္၊ ပစၥဳပၸန္၊ အနာဂတ္။
မ်ိဳးေစ့မွန္သည္၊ ေကာင္းသည္။ သို႔ေသာ္ မ်ိဳးဆက္ထဲတြင္ အျဖဳန္းကေလးမ်ား၊ စုန္းျပဴးကေလးမ်ားေတာ့ ၾကားညႇပ္ ပါတတ္ေသးသည္ကို သတိျပဳမွ ျဖစ္မည္။ ပ်ိဳးေထာင္မႈ၊ ေပါင္းသင္မႈ၊ ေကာင္းမွ မ်ိဳးဆက္ေကာင္းမည္။ အသီးအပြင့္ လွပမည္။
မ်ိဳးဆက္သစ္ လူငယ္ကို စိတ္၀င္စားေသာ ကၽြန္ေတာ့္ မိတ္ေဆြအယ္ဒီတာ မ်ိဳးေစ့ေကာင္း ၾကဲႏိုင္ပါေစသတည္း။

ဒဂုန္တာရာ
ေဖေဖာ္၀ါရီ၊ ၂၁ ၁၉၈၅။
[စာေမာ္ကြန္းမဂၢဇင္း၊ ဇြန္လ၊ ၁၉၈၅ မွ ကူးယူေဖာ္ျပတယ္။]

ဆက္ဖတ္ရန္...

Wednesday, May 14, 2008

ကြန္ျမဴနစ္ပါတီေၾကညာစာတမ္း ထုတ္ေ၀ျခင္း ႏွစ္ ၁၆၀ ေျမာက္ေန႔ကို အထိမ္းအမွတ္ျပဳျခင္း

(၁) လြန္ခဲ့တဲ့အႏွစ္ (၄၀)ေက်ာ္၊ ကြ်န္ေတာ္ေက်ာင္းသားဘ၀က ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီနဲ႔ သူ႔ရဲ႔လမ္းညြန္အေတြး ေတြးအေခၚျဖစ္တဲ့မာ့က္စ္လီနင္၀ါဒနဲ႔ ေမာ္စီတုန္းအေတြးအေခၚတို႔ကို စတင္စိတ္၀င္စား၊ ေလ့လာလိုက္စားတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေရွ့ကေနာင္ေတာ္မ်ဳိးဆက္ရဲေဘာ္ႀကီးမ်ားက ကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္းကို ေလ့လာဖို႔ တာ ၀န္ယူစိတ္ရွိစြာနဲ႔ တိုက္တြန္းလာတယ္။ ဒါနဲ႔ ကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္းကို လိုက္ရွာပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေခတ္ ကဗိုလ္ေန၀င္းတက္စေခတ္မို႔ အဲ႔ဒီလိုစာအုပ္မ်ဳိးေတြကို စာအုပ္အေဟာင္းေစ်းတန္းေတြမွာ အလြယ္တကူ လိုက္ ရွာလို႔ရပါေသးတယ္။ ကၽြန္ေတာ္လည္း အဲဒီလိုလိုက္ရွာ၀ယ္ခဲ့တယ္။ ႏွစ္ေတြၾကာသြားၿပီးမို႔ ဘယ္စာအုပ္တိုက္က ထုတ္တယ္။ တန္ဖိုးဘယ္ေလာက္စတာေတြကို မမွတ္မိေတာ့ပါဘူး။ မွတ္မိတာကေတာ့ အဲဒီစာအုပ္ရဲ႔ အဖုံးဟာ အနီေရာင္ဆိုတာပါပဲ။
အခုေတာ့ အဲဒီကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္းလို႔ အလြယ္တကူေခၚ၊ ႏႈတ္က်ဳိးေနတဲ့ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ေေၾကညာစာတမ္း ထုတ္ေ၀တာ လာမယ့္ ၂၀၀၈ ေဖေဖာ္၀ါရီလဆိုရင္ ႏွစ္ ၁၆၀ တင္းတင္းျပည့္ပါေတာ့ မယ္။
ဒီစာအုပ္ဟာ ကြန္ျမဴနစ္မ်ားရဲ႔ လက္စြဲက်မ္းတဆူျဖစ္တယ္။ ဗမာျပည္မွာ ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီက ႏွစ္ ႀကိမ္ေတာင္ထုတ္ေ၀ခဲ့ၿပီးပါၿပီ။ ဗမာျပည ္မွာကြန္ျမဴပါတီေၾကညာစာတမ္း ပထမဆုံးအႀကိမ္ ထုတ္ေ၀ခဲ့တာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ပါတီရဲ႔လြတ္ေျမာက္ေဒသ ဘာသာျပန္နဲ႔ စာပုံႏွိပ္တိုက္က ဒုတိယအႀကိမ္ ပုံႏွိပ္ထုပ္ေ၀တဲ့ ကြန္ျမဴ နစ္ပါတီေၾကညာစာတမ္း စာအုပ္ အမွာစကား မွာ ကြယ္လြန္သြားၿပီးျဖစ္တဲ့ ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ဥကၠ႒ သခင္ ဗသိန္းတင္က ခုလိုေရးထားတယ္။
၁၉၄၇ ခုႏွစ္က လန္ဒန္မွာ က်င္းပတဲ့ ၿဗိတိသွ်အင္ပါယာအတြင္းရွိ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီမ်ား ကြန္ဖရင့္မွာ ဆုံးျဖတ္ ခ်က္တစ္ခု ခ်ခဲ့တယ္။ ဒီဆုံးျဖတ္ခ်က္ကေတာ့ ၁၉၄၈ ခုႏွစ္ဟာ ကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္း ထုတ္ျပန္တာ အႏွစ္ ၁၀၀ ျဖစ္တဲ့အတြက္ တတ္ႏွိင္တဲ့ကြန္ျမဴနစ္ပါတီမ်ားက မိမိတို႔တိုင္းရင္းသားဘာသာစကားျဖင့္ ဘာသာျပန္ပုံႏွိပ္ ထုတ္ေ၀ၾကရာႏွင့္ မိတၱဴ ၅အုပ္မွ ၁၀ အုပ္ေလာက္ကို လန္ဒန္ၿမိဳ႔ရွိ မာ့က္စ္အထိမ္းအမွတ္ ဗိမၼာန္မွာ ထားရွိရန္ ဆုံး ျဖတ္ခဲ့တယ္။
ဒီိအစည္းအေ၀းကို က်ေနာ္တို႔ပါတီကလည္း ကိုယ္စားလွယ္အဖြဲ႔ ေစလြတ္ခဲ့တယ္။

ဒီဆုံးျဖတ္ခ်က္အတိုင္း ၁၉၄၈ ခုႏွစ္ေစာပိုင္းမွာ ဗမာျပည္ကြန္ျမဳနစ္ပါတီ ဗဟိုေကာ္္္္္မတီက ဒီိစာအုပ္ကို ဘာ သာျပန္ၿပီး ထုတ္ေ၀ခဲ့တယ္။ မိတဴ ၁၀ေစာ္ကိုလည္း လန္ဒန္ၿမိဳ႔ရွိ မာ့က္စ္အထိမ္းအမွတ္ ဗိမာန္သို႔ပို႔ခဲ့တယ္။
ပထမအၾကိမ္ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ျခင္းကို ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ဗဟိုေကာ္မတီ၊ ျပည္သူ႔အာဏာ စာပုံႏွိပ္တိုက္ ရန္ကုန္က ထုတ္ေ၀ခဲ့တယ္။ ဒုတိယအၾကမ္ကိုေတာ့ အထက္မွာေဖာ္ျပထားတဲ့အတိုင္း ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ လြတ္ေျမာက္ေရးေဒသ ဘာသာျပန္နဲ႔ စာပုံႏွိပ္ဌာက ၁၉၇၇ ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေ၀ခဲ့ပါတယ္။
စစ္ေအးေခတ္ အဆုံးသတ္သြားေတာ့ အရင္းရွင္ဂိုဏ္းသားေတြက ဆိုရွယ္လစ္စနစ္ ကမၻာေပၚက ေပ်ာက္ ကြယ္သြားၿပီး မာ့က္စ္၀ါဒ ရႈံးနိမ့္သြားၿပီး မာ့က္စ္၀ါဒ ေခတ္မမီေတာ့ဘူး စသျဖင့္ အမ်ဳိးမ်ဳိး၀ါဒျဖန္႔ေနတဲ့ၾကားကပဲ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီေၾကညာစာတမ္း ဟာဘာသာေပါင္း ၂၀၀ေက်ာ္အထိ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့ရၿပီး ဒီေန႔ကမၻာေပၚမွာ အ က်ယ္ျပန္႔ဆုံးပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့ရတဲ့ စာအုပ္ျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့သတင္း ၁၉၉၈ ခုႏွစ္ ေၾကညာစာတမ္းထုတ္ေ၀ၿပီး ႏွစ္ ၁၅၀ အၾကာမွာထြက္ေပၚခဲ့တယ္။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ပါတီရဲ႔ မွတ္တမ္းမ်ားအရ ဒီက်မ္္းထုတ္ေ၀တာ ၁၄၀ ျပည့္ႏွစ္ျဖစ္တဲ့၊ စစ္ေအးေခတ္အဆုံးမ သတ္မီ ၁၉၈၈ခုႏွစ္အထိ ကမၻာ့ဘာသာစာေပေပါင္း ၁၀၀ေက်ာ္မွ်ေလာက္သာ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ရေသးတယ္လို႔ ေျပာ ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါကိုဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီရဲ႔ အာေေဘာ္ျပည္သူ႔အာဏာ ဂ်ာနယ္ (၁၉၈၈ ခု၊ အမွတ္ ၂) မွာေဖာ္ျပ ခဲ့ဖူးတယ္။
အဲဒီေနာက္ ၁၀ႏွစ္ေက်ာ္ၾကာသြားၿပီး ဒီက်မ္းထုတ္ေ၀တာ ႏွစ္ေပါင္း၁၅၀ ေက်ာ္ၾကာသြားတဲ့အခါ ဘာ သာေပါင္း ၂၀၀ ေက်ာ္နဲ႔ ဘာသာျပန္ထုတ္ေ၀ရတဲ့အထိ တိုးတက္လာတယ္။ ၁၀ႏွစ္တာကာလအတြင္း ဘာသာေပါင္း၁၀၀ေက်ာ္ တိုးတက္လာတဲ့သေဘာပဲ။ ဒီ၁၀ႏွစ္ေက်ာ္ကာလဟာလည္း သာမန္၁၀ႏွစ္တာကာလ မဟုတ္ဘဲ၊ ဆိုရွယ္၀ါဒ၊ ကြန္ျမဴနစ္၀ါဒအေနနဲ႔ ျပင္းထန္လွတဲ့ အေကြ႔ေကာက္၊ ရႈံးနိမ့္မႈႀကီးကို ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ကာ လ၊ မာ့က္စ္၀ါဒေခတ္မမီေတာ့ပါဘူးလို႔ အရင္းရွင္ဂိုဏ္းသားေတြက အႀကီးအက်ယ္၀ါဒျဖန္႔ေနတဲ့ကာလျဖစ္တာကို သတိျပဳခ်င္စရာအလြန္ေကာင္းပါတယ္။ ဒါကဘာကိုေဖာ္ျပေနသလဲ။ အရင္းရွင္းဂိုဏ္းသားေတြ ၀ါဒျဖန္႔ေနတာနဲ႔ ဆန္႔က်င္စြာ ကမၻာ့ျပည္သူေတြဟာ အရင္းရွင္စနစ္ရဲ႔ အနိ႒ာရုံေတြကို ေက်ာ္နင္းေရးအတြက္ မာ့စ္က္၀ါဒကို စိတ္ပါ၀င္စားစြာ ဖတ္ရႈေလ့လာလိုက္စားလိုခ်င္ၾကေၾကာင္း ေဖာ္ျပလိုက္တာမဟုတ္လား။
အခုလာမည့္ ၂၀၀၈ခုႏွစ္ဟာ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ေၾကညာစာတမ္း ထုတ္ေ၀ေသာ ႏွစ္၁၆၀ေျမာက္ ကာလ ျဖစ္တယ္။ ဒီေန႔ထူးေန႔ျမတ္ကို ဂုဏ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီက အခက္အခဲ အက်ပ္အတည္း အမ်ဳိး မ်ဳိးအၾကားကပဲ ကြန္ျမဴနစ္ေၾကာညာစာတမ္းကို တတိယအႀကိမ္ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ဖို႔ လုံးပန္းအားထုတ္လ်က္ရွိပါ တယ္္္။
အခုေနာက္ဆုံးစူးစမ္းေလ့လာခ်က္မ်ားအရ ကမာၻ႔ႏိုင္ငံအသီးသီးက ကြန္ျမဴနစ္ပါတီေၾကညာစာတမ္းကို ပုံႏိွပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ အၾကိမ္ေပါင္း ၁၀၀၀ေက်ာ္ရွိသြားၿပီးလို႔ တရုတ္ဘာသာနဲ႔ ထုတ္ေ၀တဲ့ မ်က္ေမွာက္ကမၻာနဲ႔ ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒ ဂ်ာနယ္ (၂၀၀၇ အမွတ္၂)မွာ ေဖာ္ျပထားတာကို ဖတ္ရႈလိုက္ပါတယ္။
(၂) ဒီက်မ္းဟာ ကမၻာေပၚမွာ ပထမဆုံးေသာ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ-ကြန္ျမဴနစ္အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ရဲ့ လုပ္ငန္းစဥ္လည္း ျဖစ္တယ္။ မာ့က္စ္္၀ါဒကို ပါတီလုပ္ငန္းစဥ္အျဖစ္ ပထမဆုံးအၾကိမ္အေနနဲ႔ ေဖာ္ျပလိုက္ျခင္းျဖစ္သလို မာ့က္စ္္၀ါဒ ဟာျပည့္စုံကုံလုံတဲ့စနစ္တရပ္အျဖစ္ ပထမဆုံးအႀကိမ္ ေပၚထြက္လာျခင္းျဖစ္တယ္။ ႏိုင္ငံတကာကြန္ျမဴနစ္လႈပ္ ရွားမႈရဲ႔ လုုပ္ငန္းစဥ္သေဘာေဆာင္တဲ့ ေမာ္ကြန္း၀င္စာတမ္းလည္းျဖစ္တယ္။ ကြန္ျမဴနစ္အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ရဲ႔ ဒုတိယကြန္ဂ ရက္က တာ၀န္ေပးအပ္မႈအရ မာ့က္စ္နဲ႔အိန္ဂယ္တို႔ဟာ ၁၈၄၇ခု၊ ဒီဇင္ဘာလမွ ၁၈၄၈ခု၊ ဇန္န၀ါရီလအတြင္း ေရးသားခဲ့ၾကတာပါ။ အဲဒီႏွစ္ ေဖေဖာ္၀ါရီလမွာ ပထမဆုံးအႀကိမ္အျဖစ္ ဂ်ာမာန္ဘာသာနဲ႔ လန္ဒန္မွာ ထုတ္ေ၀ခဲ့ တယ္။ အဲဒီေနာက္ ဘာသာအမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ ဘာသာျပန္ၿပီး ကမၻာ့ႏိုင္ငံအသီးသီးမွာ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့ၾကတယ္။ အဲဒီလို ဘာသာအမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀ရာမွာ မာ့က္စ္နဲ႔ အိန္ဂယ္တို႔က နိဒါန္းေရးေပးၾကပါတယ္။ စုစုေပါင္း ၇ႀကိမ္အထိ ရွိခဲ့တယ္။
ဒီက်မ္းစာအုပ္မွာ အခန္း ၄ ခန္းပါ၀င္တယ္။
ပထမဆုံးအခန္းကေတာ့ ဓနရွင္မ်ားနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့မ်ားဆိုတဲ့ အခန္းပဲ။ ဒီအခန္းက အရင္းရွင္စနစ္ဟာ မုခ်ပ်က္သုဥ္းခ်ဳပ္ၿငိမ္းၿပီး၊ ဆုိရွယ္လစ္စနစ္ဟာ မုခ်ေအာင္ပြဲခံလိမ္မယ္ဆိုတဲ့ သမိုင္းျဖစ္ေပၚတိုးပြားမႈဦးတည္ခ်က္ တို႔ကို သက္ေသထူျပထားတာပါ။ သမိုင္းေခတ္တိုင္းရဲ႔ စီးပြားေရး၊ ထုတ္လုပ္ေရးနဲ႔ ၄င္းကဖန္းတီးလိုက္တဲ့ လူမႈ ေရးအေဆာက္အအုံဟာ ၄င္းေခတ္ႏိုင္ငံေရးစိတ္ဓါတ္နဲ႔ သမိုင္းရဲ႔ အေျခခံအုတ္ျမစ္ျဖစ္တယ္လို႔ ညြန္ျပလိုက္ တယ္။ လူတန္းစားတိုက္ပြဲသမိုင္းဟာ ျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့ အျမင္ကိုလည္း တင္ျပထားတယ္။ ဒီအျမင္အရ မ်က္ေမွာက္အရင္းရွင္လူတန္းစား လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို ခြဲျခားစိတ္ျဖာျပထားတယ္။ အရင္းရွင္လူ႔အဖြဲ႔အစည္းအတြင္း အျပန္အလွန္ ဆန္႔က်င္ဖက္ျဖစ္ေနတဲ့ အရင္းရွင္လူတန္းစားနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစား၊ ဒီလူတန္းစား ၂ရပ္ျဖစ္ေပၚ လာမႈျဖစ္တည္လာမႈနဲ႔ ျဖစ္ထြန္းတိုးတက္လာမႈတို႔ကို ရွင္းလင္းျပထားတယ္။ အရင္းရွင္လူတန္းစားဟာ သမိုင္းမွာ ေတာ္လွန္တဲ့အခန္း ရွိခဲ့ဖူးတယ္။ ဒါေပမဲ့ စက္မႈလုပ္ငန္းႀကီးေတြ ျဖစ္ထြန္းတိုးတိုက္လာတာနဲ႔အမၽွ ၄င္းက ပေဒသရာဇ္လူတန္းစားကို ေတာ္လွန္တဲ့ လက္နက္တနည္းအားျဖင့္ ေခတ္မီတဲ့ ထုတ္လုပ္ေရးစြမ္းအားစုဟာ အရင္းရွင္လူတန္းစားကို ေသတြင္းပို႔လိုက္တဲ့ လက္နက္ျဖစ္သြားေတာ့တယ္လို႔လည္း ေထာက္ျပထားပါတယ္။
ပစၥညး္မဲ့လူတန္းစားဟာ အရင္းရွင္လူတန္းစားကို ေျမျမွဳပ္သျဂၤဳိဟ္သူျဖစ္သလို တကယ့္ေတာ္လွန္တဲ့ လူတန္းစားလည္းျဖစ္တယ္။ ပစၥညး္မဲ့လူတန္းစားဟာ မိမိရဲ႔သမိုင္းေပးတာ၀န္ကို အေကာင္အတည္ေဖာ္ႏိုင္ေရးအ တြက္ အရင္းရွင္းလူတန္းးစားကို အႀကိမ္းဖက္ တြန္လွန္ၿပီး မိမိရဲ့ ႏိုင္ငံေရး စိုးမိုမႈကို ထူေထာင္ရမယ္။ အရင္းရွင္လူတန္းစားပ်က္သုဥ္းသြားရမႈနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားေအာင္ပြဲရမႈဟာ ခြဲျခားလို႔မရႏိုင္တဲ့ အရာေတြျဖစ္ တယ္လို႔ ညြန္ျပလိုက္တယ္။ ဒုတိယအခန္းကေတာ့ “ပစၥည္းမဲ႔မ်ားနဲ႔ ကြန္ျမဴနစ္မ်ား” ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ၊ ပစၥည္းမဲ့မ်ားနဲ႔ အျခားအလုပ္သမားပါတီတို႔ရဲ႕ ဆက္စပ္မႈကို ရွင္းျပထားတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီရဲ႕ လကၡဏာ၊ ထူးျခာခ်က္နဲ႔ လုပ္ငန္းတာ၀န္မ်ားကိုလည္း ရွင္းျပထားၿပီး၊ ကြန္ျမဴနစ္ေတြအေပၚ အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ျပစ္တင္ေ၀ဖန္မႈမ်ားကို ေခ်ပခဲ့ပါတယ္။ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစား ေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ ေျခလွမ္းအဆင့္ဆင့္၊ တာ၀န္နဲ႔ အေထြေထြရည္မွန္းခ်က္ကို တင္ျပထားပါေသးတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီဟာ တျခားအလုပ္သမား ႏုိင္ငံေရးပါတီေတြနဲ႔ အျပန္အလွန္အတိုက္အခံျဖစ္ေနတဲ့ သီျခားႏုိင္ငံေရးပါတီမဟုတ္ဘူး။ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီမွာ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားတရပ္လံုးရဲ႕ အက်ဳိးစီးပြားမွလြဲလို႔ တျခားဘာအက်ဳိးစီးပြားမွ မရွိဘူး။ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီေတြက ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားတရပ္လံုးကို အမ်ဳိးသားတရပ္လံုးရဲ႕ အက်ဳိးစီးပြားတေလွ်ာက္လံုး ကိုယ္စားျပဳေရးကို အေလးထားပါတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ေတြဟာ လက္ေတြ႔အေကာင္အထည္ေဖာ္ေဆာင္တဲ့လက္မွာ ႏုိင္ငံအသီးသီးရွိ အလုပ္သမားပါတီမ်ားအတြင္း အျပတ္သားဆံုးျဖစ္သလို လႈပ္ရွားမႈအား ေရွ႕သို႔တိုးတက္သြားေရးကို တေလွ်ာက္လံုး တြန္းေဆာ္ခဲ့တဲ့ အစိတ္အပိုင္းလည္း ျဖစ္တယ္။ သေဘာတရားေရးဘက္မွာ ကြန္ျမဴနစ္ေတြဟာ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားလူထုထက္ လႈပ္ရွားမႈရဲ႕အေျခအေန၊ ျဖစ္စဥ္နဲ႔ ေယဘုယ်ရလဒ္ေတြကို နားလည္ပါတယ္။ သူတို႔ရဲ႕ ေလာေလာဆယ္ဆယ္ ရည္မွန္းခ်က္ကေတာ့ ကစၥည္းမဲ့လူတန္းစားကို လူတန္းစားတရပ္အျဖစ္ ျဖစ္တည္ေစၿပီး အရင္းရွင္လူတန္းစားကို တြန္းလွန္ၿပီး၊ သူတို႔ရဲ႕သေဘာတရားကို တစံုတရာေသာ အဓိပၸါယ္အရ စုစည္းေပါင္းခ်ဳပ္ေဖာ္ျပရရင္ ပုဂၢလိကပိုင္စနစ္ကို ေခ်မႈန္းပစ္ေရးလို႔ ေျပာႏုိင္ပါတယ္။
အလုပ္သမားလူတန္းစား ေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ ပထမေျခလွမ္းဟာ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားကို အုပ္စိုးသူလူတန္းစားအျဖစ္ ျမႇင့္တင္ေပးေရးနဲ႔ ဒီမိုကေရစီရရွိေရးတို႔ ျဖစ္တယ္။ အဲဒီေနာက္ မိမိရဲ႕ႏုိင္ငံေရးအရ စိုးမိုးထားမႈကို အသံုးခ်ၿပီး အရင္းအႏွီးအားလံုးကို သိမ္းပိုက္ရပါမယ္။ ထုတ္လုပ္ေရးကိရိယာအားလံုး ႏုိင္ငံေတာ္ တနည္းအားျဖင့္ အုပ္စိုးသူလူတန္းစားအျဖစ္ စည္း႐ံုးထားရွိတဲ့ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားလက္ထဲ ထားရွိသြားရမယ္။ ထုတ္လုပ္ေရးစုစုေပါင္းပမာဏကို ျမန္ႏုိင္သမွ်ျမန္ေအာင္ တိုးတက္ေစရမယ္။ လူတန္းစားတည္ရွိမႈနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့ လူတန္းစားကိုယ္တိုင္ရဲ႕ အုပ္စိုးမႈကို တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ဖ်က္သိမ္းပစ္ရလိမ့္မယ္။ ဒီလိုနည္းနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစား ရဲ႕ ရည္မွန္းခ်က္ပန္းတိုင္ကို လံုးပန္းတိုက္ခိုက္ အေကာင္အထည္ေဖာ္သြားရမယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ လူတဦးခ်င္းစီရဲ႕ လြတ္လပ္စြာဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးဟာ လူအားလံုးရဲ႕ လြတ္လပ္စြာဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးအတြက္ အေၾကာင္းအခ်က္ျဖစ္တဲ့ အစည္းအ႐ံုးတခုကို ထူေထာင္သြားဖို႔ျဖစ္တယ္။
တတိယအခန္းကေတာ့ “ဆိုရွယ္လစ္နဲ႔ ကြန္ျမဴနစ္စာေပ” ေဖာက္ျပန္တဲ့ ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒအမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ ဓနရွင္ ဆုိရွယ္လစ္၀ါဒတို႔က ကိုယ္စားျပဳေနတဲ့ လူတန္းစားအက်ဳိးစီးပြားကို ဖြင့္ခ်ထားပါတယ္။ စိတ္ကူးယဥ္ ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒဟာ ကြန္ျမဴနစ္၀ါဒနဲ႔ သိပၸံနည္းက် ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒရဲ႕ နည္းပရိယာယ္၊ အေျခခံမူေတြနဲ႔ ကြဲျပားေၾကာင္းကိုလည္း ရွင္းလင္းေဖာ္ျပထားတယ္။
စတုတၳအခန္းမွာ “ဆန္႔က်င္ဘက္ပါတီအသီးသီးအေပၚ ကြန္ျမဴနစ္ေတြရဲ႕ သေဘာထား” တဲ့။ ဒီအခန္းမွာ ကြန္ျမဴနစ္ေတြရဲ႕ နည္းပရိယာယ္နဲ႔ အေျခခံမူေတြကို ရွင္းလင္းျပထားတယ္။ လက္ငင္းအက်ဳိးစီးပြားနဲ႔ ေရရွည္အက်ဳိးစီးပြား၊ မ်က္ေမွာက္တိုက္ပြဲနဲ႔ ကြန္ျမဴနစ္၀ါဒ ေထြေထြရည္မွန္းခ်က္ အေကာင္အထည္ေဖၚေရး တိုက္ပြဲတို႔ကို အျပန္အလွန္ေပါင္းစပ္ အေကာင္အထည္ေဖာ္သြားေရးကို အေလးထားၾကရန္ ရွင္းျပထားပါတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ေတြဟာ မိမိလူတန္းစားရဲ႕ လတ္တေလာရည္မွန္းခ်က္နဲ႔ အက်ဳိးစီးပြားအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ၾကရမယ္။ ဒါေပမဲ့ လက္ငင္းလႈပ္ရွားမႈဟာ လႈပ္ရွားမႈရဲ႕ အနာဂတ္ကိုလည္း ကိုယ္စားျပဳရမယ္လို႔လည္း ညႊန္ျပထားတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ေတြဟာ ေတာ္လွန္တဲ့ ႏုိင္ငံေရးပါတီေတြနဲ႔ ေပါင္းစပ္ႏုိင္ရမယ္။ တခ်ိန္တည္းမွာလည္း ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစား ႏုိင္ငံေရးပါတီရဲ႕ အမွိခိုကင္းမႈကိုေတာ့ စြဲစြဲၿမဲၿမဲထိန္းသိမ္းသြားဖို႔ လုိအပ္တယ္လို႔လည္း ညႊန္ျပထားတယ္။ အထူးသျဖင့္ ဂ်ာမန္ကြန္ျမဴနစ္ေတြ ၾကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ ဂ်ာမန္ဓနရွင္ေတာ္လွန္ေရးမွာ က်င့္သံုးတဲ့ သေဘာထားေတြကို ညႊန္ျပထားတာပါ။
ေနာက္ဆံုးေဖာ္ျပထားတာကေတာ့ တည္ရွိေနတဲ့ လူမႈစနစ္အားလံုးကို အၾကမ္းဖက္တြန္းလွန္ႏုိင္မွသာ ကြန္ျမဴနစ္ေတြရဲ႕ ရည္မွန္းခ်က္ပန္းတိုင္ကို ေရာက္ႏုိင္လိမ့္မယ္။ ဒါေၾကာင့္ “ကမာၻတ၀န္းရွိ ပစၥည္းမဲ့မ်ား ေသြးစည္းညီညြတ္ၾကေလာ့” လို႔ ေၾကြးေၾကာ္သံတင္ျပထားတယ္။
ဒီေၾကျငာစာတမ္းကို ထုတ္ေ၀ၿပီးေနာက္ ဒီစာတမ္းဟာ တေလွ်ာက္လံုး တိုင္းျပည္အသီးသီးရွိ ကြန္ျမဴနစ္ေတြနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ လက္ေတြ႔အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေဆာင္႐ြက္တဲ့ လုပ္ငန္းစဥ္ျဖစ္လာခဲ့တယ္။
ဒီေန႔ကမာၻႀကီးမွာ အရင္းရွင္စနစ္ လႊမ္းမိုးထားဆဲျဖစ္တယ္။ ဓနရွင္လူတန္းစားနဲ႔ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားတို႔ တည္ရွိေနတုန္းပါပဲ။ ဒီလို လူတန္းစားကြဲျပားမႈေတြ၊ ဖိႏွိပ္မႈေတြရွိေနေသးသမွ် “ကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္း” ကို ေလ့လာသူေတြ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေ၀သူေတြ ရွိေနဦးမွာ မုခ်မလြဲပါပဲ။

ျပည္သူ႔အာဏာဂ်ာနယ္ အမွတ္ - ၂၉ မွ ျပန္လည္ေဖၚျပပါသည္။

ဆက္ဖတ္ရန္...

လူထုစာဆို ဗားေတာ့ဗရက္

၁၉၂၀ ခုႏွစ္နဲ႔ ၁၉၃၀ ခုႏွစ္အၾကားက ဥေရာပတိုက္မွာ စိတၱေဗဒကုိ နက္နက္႐ႈိင္း႐ႈိင္း ေလ့လာ ခဲ့ၾကတယ္။ အဲဒီအခါ စိတၱဇ႐ႈေထာင့္ အႏုပညာဆရာေတြ ထြန္းကားလာၾကတယ္။ ကိုယ္ခံစား ရသလိုေရးတဲ့ ကဗ်ာဆရာေတြ ဆိုၿပီး လူ႔ေလာကျဖစ္ရပ္ေတြကို ကိုယ္တဦးတည္း ခံစားခ်က္နဲ႔ မွတ္တမ္းတင္တယ္။ အဲဒီေခတ္ ျပင္သစ္ပညာရွင္ေတြရဲ႕ ေ၀ဖန္နည္းျဖစ္တဲ့ လူမႈေရးျပႆနာ မွာ လူထု႐ႈ႕ေထာင့္ကမၾကည့္ဘဲ ပညာရွင္အုပ္စု၀င္ တဦးရဲ႕ ႐ႈ႕ေထာင့္ကသာ သီးျခားတဦး တည္း (တသီးပုဂၢလ၀ါဒ) အျမင္နဲ႔ ငါးပြတ္ရာငါးစာခ် ျပစ္တင္မႈျပဳတယ္။ ေရတိုေ၀ဖန္မႈျပဳတယ္။ ျခံဳငံုတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအဘိဓမၼာတရပ္ရဲ႕ ဦးေဆာင္မႈကို မခံယူခဲ့ဘူး။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ မင္းမဲ့၀ါဒ ဆံဆံ ငါတေကာေကာ စိတ္ပ်က္တဲ့ေလသံေတြပဲ ထြက္လာၾကေတာ့တယ္။ ႏုိင္ငံေရး မဆန္ဘူး ေလ။

ဂ်ာမန္စာေပေလာကရဲ႕ ဘုရားတဆူျဖစ္တဲ့ စာဆိုႀကီးဗားေတာ့ဗရက္ကေတာ့ တသီးပုဂၢလ၀ါဒ ကို ဆန္႔က်င္ၿပီး လူထုခံစားမႈဘက္က က်ယ္ျပန္႔စြာ တိုင္းတာ႐ႈ႕ျမင္ပါတယ္။ ပံုစံအားျဖင့္လည္း လူထုက အသိအမွတ္ျပဳၿပီးလို႔ လူထုထဲတိုး၀င္ႏုိင္တဲ့ ဂီတဆန္တဲ့ကဗ်ာပံုစံမ်ားနဲ႔ စပ္ဆိုခဲ့တယ္။ ဗားေတာ့ဗရက္ဟာ ေဟာဒီေခတ္ရဲ႕ တဦးတည္းေသာ လူထု႐ႈ႕ေထာင့္ကဗ်ာဆရာ၊ ပံုစံအရ ေရာ အေၾကာင္းအရာမွာပါ လူထုနဲ႔အတူ အစဥ္ရပ္တည္တဲ့ ကဗ်ာဆရာ။ တဦးတည္းေသာ ႏုိင္ငံေရးကဗ်ာဆရာရယ္လို႔ ဆိုလိုက္ခ်င္ပါတယ္။

ထင္သလို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ကူးသန္းေရာင္း၀ယ္ေရးဆိုတဲ့ လာေဇဖဲယား ဆိုတဲ့မူဟာ လူေတြကို ဒုကၡေရာက္ ေစခဲ့ၿပီမို႔ ကမာၻ႔စီးပြားေရးေလာကမွာ တေယာက္ထဲ႐ႈ႕ေထာင့္က ရပ္တည္လုပ္ေဆာင္ခြင့္ မျပဳေတာ့ဘဲ အစိုးရရဲ႕ ဗဟိုခ်ဳပ္ကိုင္မႈနဲ႔ စီမံကိန္းအသြင္အမ်ဳိးမ်ဳိး ေဖာ္ထုတ္ေနၾကတဲ့ မ်က္ေမွာက္ေခတ္မွာ ယဥ္ေက်းမႈဆိုင္ရာ အခန္းက႑မွာလည္းပဲ တဦးတည္းရဲ႕ အေနအထားဟာ ေဘာင္က်ဥ္းသထက္ က်ဥ္းက်ဥ္းလာၿပီ။ ဗားေတာ့ဗရက္ဟာ ယဥ္ေက်းမႈေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ ေခါင္းေဆာင္ စာဆိုႀကီးတေယာက္ ျဖစ္ပါတယ္။

ဗရက္ေခတ္ ဂ်ာမဏီဟာ စစ္႐ႈံးႏုိင္ငံမို႔လို႔ အျဖစ္အပ်က္ကို စိတ္ကူးယဥ္မၾကည့္ႏုိင္ဘဲ ပကတိအေျခအေန၊ စိတ္မွ အျခားျဖစ္ေသာ အေျခအေနေတြအတိုင္း ႐ုပ္ပိုင္းက်က်ၾကည့္ပါတယ္။ ဗရက္ရဲ႕ ပထမဆုံးကဗ်ာစာအုပ္ထဲမွာ အဲဒီသဘာ၀ကို ဇာစ္ျမစ္ထဲအတြင္းႏိႈက္ ေ၀ဖန္ေရးနဲ႔ တြဲစပ္တင္ျပ႐ႈျမင္ခဲ့တယ္။ ဗရက္ကိုယ္တိုင္ကလည္း ပထမကမာၻစစ္မွာ ၀င္တိုက္ခဲ့တဲ့ စစ္သားေဟာင္းႀကီးမို႔ စစ္ရဲ႕ ေၾကကြဲစရာေကာင္းေအာင္ ေလာကကို ဖ်က္ဆီးတက္တာ နားလည္ခဲ့တယ္။ အၾကင္နာတရားလႊမ္းမိုးမယ့္ အနာဂတ္ကမာၻကို ေမွ်ာ္လင့္ထားတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီ အနိဌာ႐ံုတရားေတြရဲ႕ လက္သည္ဟာ မျမင္ေတြ႔ရမဲ့ ကံတရားေၾကာင့္ တန္ခိုးရွင္ႀကီးေတြေၾကာင့္လို႔ အေျဖမထုတ္ဖူး။ ႐ုပ္ပိုင္းက်က် အေျဖရွာတယ္။ လူထုဖက္က လူထုခံစားမႈနဲ႔ တိုင္းတာၿပီး အေျဖထုတ္တယ္။

ဗရက္ေခတ္ ဂ်ာမဏီမွာ အေျခခံလူတန္းစားေတြအတြက္ အခြင့္အေရးအျပည့္ေပးမယ့္ ဆိုရွယ္လစ္ေတာ္လွန္ေရး လႈိင္းတံပိုးဟာ ပထမပိုင္းမွာ အလြန္ပဲအားေကာင္းခဲ့တယ္။ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေတာ္လွန္ေရးလႈပ္ရွားမႈဟာ ယိုယြင္းလာၿပီး အေခ်ာင္သမားေတြ ေနရာတကာမွာ အခြင့္ထူးရၿပီး ဇိမ္ခံႏုိင္ၾကတယ္။ ေငြစကၠဴတန္ဖိုး ေလ်ာ့လာတယ္။ စီးပြားေရးၾကပ္တည္းလာတယ္။ လူထုႀကီးရဲ႕ ဆင္းရဲခံေနရတာနဲ႔ လူတစုဇိမ္ခံေနရတာ သိသိသာသာ ျခားနားလာတယ္။ အေပၚစီးသမားေတြက အေျခအေနမွန္ကို မခံစားတက္ေပမယ့္ ဗရက္အေနနဲ႔ေတာ့ လူထုအမ်ားစုဟာ ငရဲဘံုထဲမွာလိုပဲ စား၀တ္ေနေရး ဒုကၡပင္လယ္ေ၀တာေတြ ျမင္ခဲ့ပါတယ္။ ေတာ္လွန္ေရးအသြင္ကေနၿပီး အေျခအေနၾကပ္တည္း႐ႈပ္ေထြးမႈကို အခြင္းေကာင္းယူ အျမတ္ထုတ္လိုသူတို႔ ေၾကာင့္ တန္ျပန္ေတာ္လွန္ေရးအႏၱရယ္ေတြက အႏုိင္ရေနတဲ့ အေျခအေနျဖစ္ပါတယ္။

တိုင္းျပည္ရဲ႕ အေျခအေနဆိုးေတြဟာ ကမာၻ႔စီးပြားပ်က္ကပ္ႀကီးဆိုက္တာနဲ႔ ႀကံဳႀကိဳက္လို႔ ပိုဆိုး၀ါးလာၿပီး ဘာလုပ္ရမလဲေတြးၾကေတာ့ စိတ္ပိုင္းဆုိင္ရာ အေျဖထုတ္ျခင္းတမ်ဳိးျဖစ္တဲ့ ႐ုပ္အေျခအေနတို႔မွ ကင္းလြတ္ေသာ စိတ္ကူးယဥ္ ဖက္ဆစ္၀ါဒအေျခခံတဲ့ စိတ္ကူးယဥ္ လူ႔ေဘာင္ႀကီးကို တည္ေဆာက္ဖို႔ ႀကိဳးပမ္းသူတုိ႔က အေရးသာၾကပါတယ္။ အေျခခံအက်ဆံုးၾကည့္တဲ့ ဗရက္တို႔အုပ္စုကေတာ့ ျပႆနာေတြဟာ အရင္းရွင္စီးပြားေရး ဆက္ဆံမႈေၾကာင့္သာ ျဖစ္ေၾကာင္းေတြ႔ရွိေလေတာ့ ႏုိင္ငံေတာ္ရဲ႕ယႏၱရားကို ေတာ္လွန္ေျပာင္းလဲပစ္ရမယ္လို႔ နားလည္ သေဘာေပါက္လာတယ္။ ဗရက္ဟာ ႏုိင္ငံေရးအယူအဆနဲ႔ ေခတ္ကို လွပထက္ျမက္ေအာင္ ေပါင္းစပ္ေရးမွာ အစြမ္းကုန္ အားထုတ္ခဲ့ပါေတာ့တယ္။

အဲဒီအခ်ိန္တုန္းက ဂ်ာမဏီျပည္ရဲ႕ အလုပ္သမားေတြဟာ ႏုိင္ငံေရးအရေရာ ယဥ္ေက်းမႈအရပါ ဥေရာပတိုက္မွာ အတက္ၾကြဆံုးပါပဲ။ လက္၀ဲအင္အားစုဟာ စည္း႐ံုးေရးအရွိန္အဟုန္ ေကာင္းလွတာမို႔ အႏုပညာရွင္မ်ားစြာပဲ အလုပ္သမားလူတန္းစားဘ၀ကို ခံယူကာ တသီးပုဂၢလဥာဥ္ေတြကို စြန္႔ပယ္ၾကပါတယ္။ ဗရက္ကေတာ့ အဲဒီကစၿပီး ေသတဲ့တိုင္ ဒီအေနအထားမွာ ရွိတယ္။ လူထုလႈပ္ရွားမႈနဲ႔ ကင္းလြတ္တဲ့ စာေပက၀ိႀကီးဘ၀ကို ဆန္႔က်င္တယ္။ အဲဒီလို စာဆိုႀကီးမ်ဳိးေတြက အႏုပညာနဲ႔ စိတ္ကြန္႔ျမဴး႐ံုပဲလုပ္မယ္။ လုပ္ငန္းရဲ႕ ယူဆခ်က္ေတြမွာ ထိန္းခ်ဳပ္ျခံဳငံုတဲ့ သေဘာတရားေတြမရွာပဲ ငါးပြတ္ရာငါးစာခ်ၿပီး လုပ္ေဆာင္ယူဆတယ္။ အျမင့္ဆံုးအဆင့္မွာ ဘာသာေရးယံုၾကည္ခ်က္ဆန္ဆန္ ကိုယ္လြတ္႐ုန္း အေပၚယံလူတန္းစားေတြရဲ႕ အျမင္နဲ႔ သံုးသပ္တယ္။ ဗရက္ကေတာ့ မာ့က္စ္၀ါဒကိုလက္ခံလိုက္ၿပီး ဘာလုပ္မယ္၊ ဘယ္လိုတိုင္းတာ ဆံုးျဖတ္မယ္လို႔ တိတိက်က် သံုးသပ္တယ္။ အစိုးရကျပဌာန္းတဲ့ ေက်ာင္းစာအုပ္ေတြ၊ သင္႐ိုးညႊန္းတန္းေတြ အတိုင္းသင္တယ္။ တပည့္ေတြ စိတ္၀င္စားေအာင္ ကိုယ့္နည္းကိုယ့္ဟန္နဲ႔ ဆြဲေဆာင္သလိုပဲ လူထုလက္ခံၿပီး ကဗ်ာဖြဲ႔နည္း၊ ကဗ်ာတင္ျပနည္းေတြနဲ႔ ေတာ္လွန္ေရးခရီးကို ညႊန္ျပပါတယ္။

အပိုစုလစ္မြမ္းခၽြန္းေတြကို ဗိသုကာပညာကလည္း ပစ္ပယ္ၿပီး လိုအပ္တဲ့၊ ေလ်ာ္ညီတဲ့ အေဆာက္အဦးေတြ ေဆာက္တဲ့ေခတ္ေလ။ ပန္းပုဆရာေတြကလည္း ဒီလိုပဲ။ ဂ်ာမန္ဂီတဆရာေတြကလည္း လူစုလူေ၀းနဲ႔ သံၿပိဳင္ သီဆိုစရာ သီခ်င္းေတြေရးတယ္။ ပန္ခ်ီဆရာေတြကလည္း လူလက္ခံၿပီးနည္းေတြနဲ႔ ခံစားမႈကို သိပ္သိပ္သည္းသည္း က်စ္က်စ္လစ္လစ္ေဖာ္ထုတ္ စမ္းသပ္တယ္။

ဗရက္ဟာ ဗဲလက္ေခၚတဲ့ ေက်းလက္ကဗ်ာနဲ႔ ဇာတ္နိပါတ္ခင္းသလိုေျပာျပလို႔ လူတိုင္းျမင္လြယ္တယ္။ ဂ်ာမန္ကဗ်ာေတြကိုယ္၌ကလည္း ဂီတကို သီက်ဴးႏုိင္တဲ့ ကဗ်ာေတြမို႔ ႐ိုးရာကဗ်ာဖြဲ႔နည္း ပံုစံေဘာင္အတြင္းက ဗရက္လည္း ကဗ်ာဖြဲ႔တယ္။ လူထုေတြ၀ိုင္းဆိုႏုိင္တဲ့ တိုက္ပြဲကဗ်ာေတြ၊ စစ္ခ်ီကဗ်ာေတြ၊ သေရာ္ကဗ်ာေတြ ျဖစ္တယ္။

တျခားကဗ်ာဆရာေတြလိုေတာ့ စကားလံုးအပိုေတြ မသံုးခ်င္ဘူး။ စိတ္ခံစားမႈလြန္ကဲတာ ေရွာင္တယ္။ နိမိတ္ပံုေတြကို အကန္႔အသတ္နဲ႔သံုးၿပီး ဇာတ္ခံုေပၚမွာ တကြက္ခ်င္း တကြက္ခ်င္း တင္ျပသလို ထိထိမိမိ ပံုေဖာ္တယ္။ အေသးစိတ္ကေလးေတြကိုေတာ့ သတင္းေဆာင္းပါးမွာလိုပဲ စီကာစဥ္ကာထည့္သြင္းေဖာ္ျပတက္လို႔ အင္မတန္ပီသတဲ့ သေရာ္စာကဗ်ာေတြ ျဖစ္လာပါေတာ့တယ္။

ဗရက္ဟာ သူလက္ခံတဲ့ ၀ါဒ႐ႈေဒါင့္ဘက္ကေန ထမင္းမရွိဘဲ စစ္မတုိက္ႏိုင္ဘူး ဆိုတာမ်ဳိးတို႔၊ ျပင္းထန္လွတဲ့ စစ္ေျမျပင္ခရီးရဲ့အလယ္မွာ ခ်စ္ေမတၱာစိတ္ဓါတ္ဟာ မပြင့္လန္းႏိုင္ဘူးတို႔၊ လူတန္းစားအေနအထားခ်င္းမတူပဲ ပတ္၀န္းက်င္ရဲ့ အေျခအေနေပးသေလာက္သာ စိတ္ဓါတ္ရဲ့ေေပ်ာ့ေပ်ာင္းျခင္း၊ ခက္ထန္ျခင္းစတဲ့ အေျပာင္းအလဲေတြ ျဖစ္လာရတယ္လို႔ လူတန္းစားအေနအထားခ်င္းမတူပဲ ၀ါဒ လမ္းစဥ္တစ္ရပ္ကို အတူမေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ဘူးတို႔အစရွိတဲ့ အေျပာင္းအလဲေတြကို ထူေထာင္ကာ ဟစ္တလာရဲ့ အေပၚစီးစိတ္ထားနဲ႔ အတြင္းႏိႈက္သုံးသပ္လိုတဲ့ ခံစားေနရတဲ့လူထုေတြရဲ့ မလြဲမေသြ ပဋိပကၡျဖစ္ေတာ့မယ့္ အေၾကာင္းေတြတင္ျပျခင္းလည္းျဖစ္ပါတယ္။ လုပ္သားလူတန္းစားကို လုံး၀ယုံၾကည္အားကိုးတယ္။ ဒါေပမယ့္ တင္ျပပုံက နည္းပရိယာယ္ၾကြယ္၀ၿပီး စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းတယ္။

ဗရက္ဟာ သူ႔ရဲ့ဗဲလက္ကဗ်ာေတြကို ဂီတာနဲ႔တီးလို႔ရေအာင္ သီကုံးခဲ့တယ္။ အိုက္စလာဆိုတဲ့ ဂီတပညာ ရွင္နဲ႔တြဲၿပီး လိုင္းရစ္ေခၚတဲ့ ကဗ်ာမ်ဳိးကို ဇာတ္သဘင္နဲ႔ရုပ္ရွင္မွာ ထည့္သုံးဖို႔ ေဆာင္ရြက္ခဲ့တယ္။ ဗရက္ရဲ့ အလုပ္ သမားလႈပ္းရွားမႈနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ကဗ်ာေတြကို အိုက္စလာက ဂီတသံသြင္းၿပီး အျပည္ျပည္ကို ျဖန္႔ခ်ီေအာင္ျမင္ခဲ့ တယ္။ ဂ်ာမဏီျပည္၊ ရုရွားျပည္၊ အေမရိကန္ျပည္နဲ႔ ျပည္တြင္းစစ္ကာလ စပိန္ျပည္တို႔မွာ အလုပ္သမားခ်ီတက္ပြဲ ေတြလုပ္ေတာ့ အဲဒီသီခ်င္းေတြဆိုၾကတယ္။ မဗ်ာသာလူတစုသာ နားလည္တဲ့အဆင့္ကေန လူထုအသုံးေတာ္ခံ ဘ၀ ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ စိတၱဇဆန္တဲ့ တသီးပုဂၢလ၀ါဒကဗ်ာေတြ လြမ္းမိုးေနတဲ့ကာလေဒသေတြျဖစ္ေပမယ့္ ဗရက္ဟာ ထိုးေဖာက္ေက်ာ္ၾကားေအာင္ စြမ္းေဆာင္ႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။

စာပိုဒ္ခဲြရာမွာ သံမွန္က်ဴးသီးေနရာက ျဖစ္လိုက္နားလိုက္နဲ႔ မညီမညာေဖာ္ျပကာ သူလိုခ်င္တဲ့အာနိသင္ ေတြ သက္၀င္ေစတဲ့တာကို ဘာသာျပန္ရာမွာလည္း အဲလိုပဲျဖစ္ေနေအာင္ ႀကိဳးစားထားလိုက္ပါတယ္။ ဒီစပ္နည္း ေၾကာင့္ ကာရံမဲ့ကဗ်ာဟာ လွပၾကြလာၿပီး သာမန္ကဗ်ာေလာက္ နားယာဥ္ရမခက္ျခင္း၊ စကားေျပထက္လဲ ပိုမိုထိ ေရာက္ျခင္း အက်ဳိးမ်ားရခဲ့ပါတယ္။

နာဇီ၀ါဒက လက္၀ဲအင္အားစုကို ေခ်မႈန္းၿဖိဳခြဲလိုက္တဲ့အခါမွာ ဗရက္ဟာ နာဇီ၀ါဒဆန္႔က်င္ေရးကဗ်ာကို ထက္ျမက္စူးရွစြာ ျပဳစုပါေတာ့တယ္။ ဟစ္တလာ တက္စကတည္းက တျပည္မွတျပည္ေရာက္ျပည္ႏွင္ဒဏ္အေပး ခံခဲ့ရပါတယ္။ သူ႔ကဗ်ာေတြကို ဂ်ာမဏီအတြင္း ေတာ္လွန္ေရးရဲ့အသံကို မွတ္ယူၾကပါတယ္။ သူဟာ ဟစ္တလာရဲ့ တတိယဂ်ာမဏီႏိုင္ငံေတာ္ႀကီး (သဒ္ရိုက္)ကို သေရာ္ေရးသားခဲ့ပါတယ္။ အေ၀းေရာက္ဂ်ာမန္အမ်ဳိးသားတို႔ရဲ့ စာေစာင္မ်ားကတဆင့္ျဖစ္ေစ၊ အသံလြင့္ရုံကတဆင့္ျဖစ္ေစ၊ ဒီကဗ်ာေတြကို ျဖန္႔ျဖဴးခဲ့တယ္။ ပထမကမၻာစစ္ႀကီး ၿပီးစကေရးခဲ့တဲ့ စစ္ဆန္႔က်င္ေရး သေရာ္စာကဗ်ာေတြကအစ ေနာက္္ဆုံးဖက္ဆစ္၀ါဒရဲ့ ေၾကာင္သူေတာ္အေရခြံ ကို တလြာခ်င္းခြာျပတဲ့ အထက္ျမက္ဆုံးကဗ်ာေတြအထိ အားလုံးပဲဂ်ာမန္အတြငး္ ေတာ္လွန္ရဲ့အသံလည္းျဖစ္ပါ တယ္။ ခၽြတ္ၿခံဳက်ေနတဲ့ဂ်ာမန္ယဥ္ေက်းမႈ အေတြးအေခၚပိုင္းကို ျပင္ဆင္ဖို႔ အားထုတ္ျခင္းလည္းျဖစ္ပါတယ္။

ဂ်ာမန္လူမ်ဳိးအေနနဲ႔ျဖစ္ေစ၊ ဂ်ာမန္ယဥ္ေက်းမႈကို ျပန္လည္ထူေထာင္ေရးမွာျဖစ္ေစ၊ ေျပာင္ေျမာက္အထိ ေရာက္ခဲ့သလိုပဲ ႏိုင္ငံတကာအတြက္လည္း ဗရက္ရဲ့ကဗ်ာေတြဟာ တန္ဖိုးရွိလွပါတယ္။ ဒုတိယကမၻာစစ္ႀကီးရဲ့ အနိဌာရုံေတြကိုလည္း ခံစားၿပီးၿပီ။ ကမၻာပ်က္လက္နက္ႀကီးေတြကလည္း လူသားတခ်ဳိ႔လက္ထဲမွာ ဆုပ္ကိုင္လ်က္သားရွိေနတာမို႔ လူမႈေရးနဲ႔ႏိုင္ငံေရးအေဆာက္အအုံကို မ်က္ျခည္ျပတ္ျဖစ္သလိုထားလို႔ မျဖစ္ေတာ့ ဘူး။ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ကို အေမြေႏွာက္္ဆုံးအေရးဆုံးျပသနာေတြကို ဗရက္ဟာ ကဗ်ာနဲ႔ ေျပျပစ္ရွင္းလင္းေအာင္ ေဆြးေႏြးတင္ျပထားပါတယ္။ သူဟာလူထုစာဆိုတစ္ဦးအျဖစ္နဲ႔ ကဗ်ာသစ္ေတြဖန္တီးေပးသူျဖစ္ပါတယ္ခင္ဗ်ား။

အိပ္ခ်္အာေဟးစ္
(အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္စာအုပ္နိဒါန္းမွ)
(အိပ္ခ်္အာေဟးစ္၏ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ကိုမီွး ဂ်ာမန္ဘာသာမွ တိုက္ရိုက္ျပန္ဆိုသည္။)

ဆက္ဖတ္ရန္...

Thursday, May 8, 2008

ပထမမ်ဳိးဆက္၏ ေနာက္ခံကား

ဒဂုန္တာရာ

(က)
ပထမမ်ဳိးဆက္၏ ႏုိင္ငံေရး ယဥ္ေက်းမႈ သမိုင္းေနာက္ခံကားကို ေဖာ္ျပမွသာလ်င္ မ်ဳိးဆက္၏ ၀ိေသသ အခ်ိတ္အဆက္ကို ေကာင္းစြာနားလည္ေပမည္။ ၁၉၁၉ ခုႏွစ္မွ ၁၉၄၁ ခုႏွစ္အထိ က်ေနာ္၏ ဆယ္ေက်ာ္သက္ အ႐ြယ္သည္ က်ေနာ္တို႔၏ ပထမမ်ဳိးဆက္အစျဖစ္သည္ဟု ဆိုႏုိင္သည္။ တကယ္ကေတာ့ ၂၀ ရာစုႏွစ္မွ စတင္၍ ေရတြက္ျခင္းမဟုတ္။ သို႔ေသာ္ က်ေနာ္မွတ္မိသေလာက္ေခတ္မ်ား။ ဆိုပါေတာ့ ၁၉၂၀ ခုႏွစ္ ပထမ ေက်ာင္းသား သပိတ္၊ ၀ံသာႏု လႈပ္ရွားမႈကို က်ေနာ္ကိုယ္တိုင္ မီသည္မဟုတ္။ ထိုအခါက က်ေနာ့္မွာ ကေလးအ႐ြယ္မွ်သာ။ သို႔ေသာ္ ယင္း၀ံသာႏုေခတ္၏ အသီးအပြင့္ကိုကား က်ေနာ္ခံစားရသည္။ ထိုေခတ္က အဂၤလိပ္ကိုလိုနီေခတ္ ျဖစ္သည္။ က်ေနာ္ေမြးဖြားရာေခတ္သည္ အဂၤလိပ္လက္ေအာက္ခံေခတ္ဟု ခံစားေနမိသည္။ ထို႔ေၾကာင့္္ လြတ္လပ္ေရး၏ အဓိပၸါယ္ကို က်ေနာ္စတင္ျမင္ခဲ့ေသာ ရန္ကုန္ (၇) လမ္းရွိ ေအာင္ေဇယ်မဂၤလာ ျမန္မာသက္သက္ေက်ာင္း၊ ထို႔ေနာက္ က်ဳိတ္လတ္ၿမိဳ႕ အမ်ဳိးသားအထက္တန္းေက်ာင္းတို႔၏ ေက်ာင္းသားဘ၀ အေတြ႔အၾကံဳမွ စတင္၍ သိရွိနားလည္စျပဳလာသည္။ (၁၉၃၇ - ၃၈) ပညာေရးႏွစ္မွစ၍ ရန္ကုန္ယူနီဘာစတီ ေကာလိပ္သို႔ ေရာက္ခဲ့သည္။ ယင္းႏွစ္ကာလမ်ားသည္ အဂၤလိပ္ကိုလိုနီေခတ္၏ သမိုင္းအေတြ႔အၾကံဳမ်ားပင္။ ထိုအခါက အဂၤလိပ္ကိုလိုနီေခတ္တြင္ ေက်ာင္း ၃ မ်ဳိး ရွိသည္။ ျမန္မာစာသက္သက္ျဖင့္ သင္ၾကားေသာေက်ာင္း၊ အဂၤလိပ္ - ျမန္မာ ၂ ဘာသာသင္ၾကားေသာေက်ာင္းႏွင့္ အဂၤလိပ္ကို ဦးစားေပးေသာ ဘိ္ုေက်ာင္းဟုေခၚေသာ ေက်ာင္းဟူ၍ ရွိသည္။ က်ေနာ္သည္ ၂၀ ရာစုႏွစ္ အစ ၀ံသာႏုေခတ္ (ေခၚ) အမ်ဳိးသား လြတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္ရွားမႈ၏ အသီးအပြင့္ျဖစ္ေသာ အမ်ဳိးသားေက်ာင္းတြင္ စတင္ပညာသင္ခဲ့ရသည္။ ေက်ာင္းသားဘ၀အေတြံ အၾကံဳသည္ က်ေနာ္တို႔၏ သမိုင္းခံစားမႈကို ေဆာင္႐ြက္ေပးေလသည္။

(ခ)
က်ေနာ္တို႔ လူမွန္းသိစအရြယ္က ဆရာစံ (ေခၚ) သုပဏၰဂဠဳန္ရာဇာ၊ မ်ဳိးခ်စ္စိတ္၊ ၀ံသာႏု၊ အမ်ဳိးသားေန႔စေသာ စကားလံုးမ်ားႏွင့္ စတင္ထိေတြ႔ခဲ့ရသည္။ ၁၉၃၈ ပတ္၀န္းက်င္ ယူနီဘာစီတီ ေကာလိပ္သို႔ ေရာက္ေသာအခါ ဆိုရွယ္လစ္၀ါဒ၊ ကြန္ျမဴနစ္၀ါဒ၊ အရင္းရွင္စနစ္၊ ဓနရွင္၊ ပစၥည္းမဲ့၊ နယ္ခ်ဲ႕ဆန္႔က်င္ေရး၊ ျပည္သူ၊ ဥပေဒျပဳလႊတ္ေတာ္ စေသာစကားလံုးမ်ားကို ၾကားလာရသည္။ ၁၉၃၈ - ၃၉ ခုႏွစ္၊ ၁၃၀၀ ျပည့္ေရးေတာ္ပံုတြင္ ျဖတ္သန္းလာေသာအခါ အသိသည္ ပို၍က်ယ္ျပန္႔လာသည္။ ယင္းသည္ က်ေနာ္တို႔ ပထမမ်ဳိးဆက္၏ ႏုိင္ငံေရး အသိဟုဆိုႏုိင္သည္။ ၀ထၳဳ၊ ကဗ်ာ စသည္တို႔သာမကေတာ့ပဲ ႏုိင္ငံေရးရာ သေဘာတရားေရးရာ စာအုပ္မ်ားကို ဖတ္ျဖစ္လာသည္။ က်ေနာ္တို႔ ပတ္၀န္းက်င္ကလည္း ယင္းအယူအဆမ်ားျဖင့္ ယွက္သန္းေနသည္ကို ကိုယ္တိုင္ ထိေတြ႔ခံစားလာရသည္။

၁၃၀၀ ျပည့္ အေရးေတာ္ပံုကာလက ေခ်ာက္၊ ေရနံေခ်ာင္း၊ ေရနံေျမမ်ားသို႔ သြားေရာက္ကာ ေဟာေျပာျခင္း၊ စည္း႐ံုးျခင္းတို႔ျဖင့္ အသိတိုးလာရသည္။ ေခ်ာက္ေရနံေျမသို႔ ေရာက္သြားေသာအခါ က်ေနာ္တို႔ အလုပ္သမား တန္းလ်ားမ်ားသို႔ ေရာက္ခဲ့သည္။ ထိုအခါ က်ေနာ္တို႔က ယင္းအလုပ္သမားလူတန္းစားတို႔၏ အေရးပါပံုကို သိလာရသည္။ က်ေနာ္တို႔ဖတ္႐ႈေနေသာ ႏုိင္ငံေရးရာ သေဘာတရားမ်ားကလည္း ယင္းအလုပ္သမားေရးရာ တို႔ကို စိတ္၀င္စားေအာင္ လႈပ္ေဆာ္ေပးသည္ဟု ဆိုႏိုင္သည္။ ထိုအခါက က်ေနာ္တို႔ ပါ၀င္ေသာ ကိုလိုနီ လက္ေအာက္ခံဘ၀မွ လြတ္ေျမာက္ေရး (၀ါ) အမ်ဳိးသားလြတ္ေျမာက္ေရး ရည္႐ြယ္ခ်က္ႏွင့္လည္း သြားေရာက္ ဆက္စပ္ေနသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ႏုိင္ငံေရးရာသေဘာတရားမ်ားကို ပို၍ ဖတ္ျဖစ္လာသည္။

(ဂ)
ဂ်ပန္ဖက္ဆစ္ေခတ္ စစ္ႏွင့္ ေတာ္လွန္ေရးတို႔ကို ျဖတ္သန္းၿပီးေသာအခါ ႏုိင္ငံေရးရာ သေဘာတရားမ်ားကို ပို၍ စိတ္၀င္စားလာသည္။ ၁၉၄၈ ခုႏွစ္တြင္ လြတ္လပ္ေရးရခဲ့သည္။ ထိုေခတ္သည္ လြတ္လပ္ခါစ၊ ဖြံ႕ျဖိဳးခါစ၊ ဒီမိုကေရစီလႈပ္ရွားမႈ ကာလဟုဆိုခ်င္သည္။ စစ္မျဖစ္ခင္ကမူ အေတြ႔အၾကံဳက အမ်ဳိးသားလြတ္လပ္ေရး စိတ္ဓာတ္။ လြတ္လပ္ေရးရၿပီးေသာအခါ ယင္းအမ်ဳိးသားေရးစိတ္ဓာတ္မွ တိုင္းျပည္ကို မည္သို႔တည္ေဆာက္မည္၊ မည္သို႔ေသာ စာေပတို႔သည္ မိမိတို႔တည္ေဆာက္ေနေသာ ဖြံ႔ၿဖိဳးခါစ ဒီမိုကေရစီ လႈပ္ရွားမႈကို အက်ဳိးျပဳမည္ကိုလည္း စဥ္းစားလာရသည္။

က်ေနာ့္ ေက်ာင္းေနဖက္သူငယ္ခ်င္းမ်ားမွာ ႏုိင္ငံေရးဖက္သို႔ ေရာက္သြားသည္။ က်ေနာ္ကေတာ့ မေရာက္။ က်ေနာ္က စာေပဘက္သို႔ ထက္သန္ေနသူ။ ထို႔ေၾကာင့္ပင္ မန္းတင္ ၁၉၄၅ ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေ၀ေသာ “ထို ၃ ႏွစ္” အမွာတြင္ က်ေနာ္သည္ ႏုိင္ငံေရးသမားမဟုတ္။ ႏုိင္ငံေရးသိပၸံပညာကို ေလ့လာေသာ ေက်ာင္းသားတေယာက္ ျဖစ္သည္ဟု ေဖၚျပခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ဤကစ၍ က်ေနာ္တို႔ ပထမမ်ဳိးဆက္၏ ႏုိင္ငံေရးယဥ္ေက်းမႈကို သိလာသည္ဟု ဆိုရေပမည္။

ဒဂုန္တာရာ (အေတြးအျမင္စာစဥ္ - ၁၆၆ မွ ျပန္လည္ေ၀မွ်ပါသည္)

ဆက္ဖတ္ရန္...

Monday, May 5, 2008

ဆရာျမသန္းတင့္ညႊန္ခဲ့သည့္ စာအုပ္တအုပ္

(၁)ကၽြန္ေတာ့္ေ႐ွ႔မွာ ကုန္လုလု ေဆးလိပ္အစီခံတိုေတြ၊ အစီအစဥ္မဲ့ ပရမ္းပတာ စုပံုေနတယ္။ အစီခံတိုေတြရဲ႔ တဘက္ထိပ္က မီးကၽြမ္းလက္စ ေဆးသားေတြ အံက်ေနၿပီး၊ ကိုက္ဖြာထားတဲ့ အျခားဘက္ ထိပ္မွာေတာ့ မစိုမေျခာက္ စိုထိုင္းထိုင္း ျဖစ္ေနတယ္။ သည္ေဆးလိပ္ အစီခံတိုေတြက ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ 'ဧကရာဇ္တို႔ရဲ႔ ဘ႑ာတိုက္'။
ေဆးလိပ္ဖြာခ်င္တဲ့ ဆႏၵ႐ွိရင္ ေဆးလိပ္တိုထဲမွ လက္က်န္ေဆးသားေတြထုတ္၊ ထုတ္လို႔ရတဲ့ ေဆးသားေတြကို စုၿပီး ႐ွိတဲ့ စကၠဴစနဲ႔ ပြတ္ခၽြန္းလိပ္ ဖြာရတယ္။ က်န္တဲ့ စကၠဴပတ္အစီခံကို ေရစိမ္၊ မပ်က္မယြင္းေအာင္ စကၠဴကိုခြါ၊ အေျခာက္ခံ၊ ၿပီးမွ အစီခံစကၠဴမွာပါတဲ့ ပံုႏွိပ္စာလံုး အပိုင္းအျပတ္ေတြ ကို ပေဟဠိ အေျဖၫႇိသလို ဖတ္ရတယ္။ ခြါလိုက္တဲ့ စကၠဴက ၀တၳဳစာအုပ္စကၠဴဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္ စိတ္ပ်က္မိတာ အမွန္။ သတင္းစာ စကၠဴအပိုင္းအစဆိုရင္ ကမၻာဦးလူေတြ ေနနဲ႔လကို ေတြ႔လို႔ ေပ်ာ္သလို၊ ကၽြန္ေတာ္ ၀မ္းသာေက်နပ္ မိတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ သိခ်င္ေနတာက သတင္း။ သည္ေဆးလိပ္တို သတင္းက တခါတရံ နာေရး၊ တခါတေလ သာေရး၊ တခါတခါက်ေတာ့ ေလွ်ာက္လွမ္းရမယ့္ အနာဂတ္ လမ္းမႀကီးကို မျပည့္မ၀၊ မျပည့္မစံု ေဖာ္ထုတ္လို႔ရတဲ့ သတင္းအပိုင္း အစေတြ ေပးတယ္မဟုတ္လား။
အေ႐ွ႔ေျမာက္ေလတိုက္အား ျပင္းထန္ သဲသန္ရာမွ အီဆင္းလာတဲ့ ၁၉၉၈ ခုႏွစ္ ေဖေဖာ္၀ါရီလရဲ႔ ရက္တရက္မွာ ကြန္ကရိ႐ြာကေလးထဲက ကၽြန္ေတာ္႐ွိရာ 'ဓါးအိမ္ခန္းေလး' ထဲကို နာေရးသတင္းတပုဒ္ ေရာက္လာတယ္။ ဒီ နာေရးသတင္းဟာ ကၽြန္ေတာ္အပါအ၀င္ သက္ဆိုင္တဲ့ အသိုင္းအ၀ိုင္းအားလံုးအတြက္ ႏွေျမာတသဖြယ္၊ ႀကီးမားတဲ့ ဆံုး႐ႈံးမႈသတင္းဆိုရင္ မမွား။ ဟုတ္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔တေတြ အတြက္ေတာ့ အစားထိုး ေျဖေဖ်ာက္လို႔ မရႏိုင္ေလာက္တဲ့ ၀မ္းနည္းတသ ေနရမယ့္ ဆံုး႐ႈံးမႈပါပဲ။
'ဆရာဦးျမသန္းတင့္ ဆံုးၿပီ' တဲ့။
တကယ္ေတာ့ လူသားတေယာက္ ေမြးဖြားတယ္၊ ေသဆံုးတယ္ ဆိုတာက မိခင္သဘာ၀ တရားႀကီး ဆီက လာၿပီး၊ မိခင္သဘာ၀တရားႀကီးရဲ႔ ရင္ခြင္ထဲကို ျပန္သြားတာသာ ျဖစ္တယ္။ ေျမကမၻာက သူ႔ရင္ေသြးကို သူျပန္ေခၚတာပဲ ျဖစ္တယ္။ ဘယ္လိုပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ မိခင္သဘာ၀တရားႀကီး ဆီကို ျပန္မသြား သင့္ေသးတဲ့ ဆရာဦးျမသန္းတင့္၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တေတြကို နယ္ပယ္တခုမွာ ေရနည္းငါးလို ခ်န္ရစ္ၿပီး၊ ေက်ာေပးခ်ိန္ မတန္ေသးဘဲ ႐ုတ္ခ်ည္း ထြက္ခြါသြားရတဲ့ ဆရာဦးျမသန္းတင့္ရဲ႔ နာေရးသတင္းကို မယံုခ်င္၊ မၾကား၀ံ့တဲ့ၾကားမွ ကၽြန္ေတာ္ ၾကားလိုက္ရၿပီ။ ဆရာဦးျမသန္းတင့္ ဘာသာျပန္ခဲ့တဲ့ အႏုပဋိေလာမ႐ုပ္၀ါဒထဲက (Necessity and Chance) တရားကို ရင္မွာပိုက္ ႏွလံုးသြင္းၿပီး၊ ဆရာ့နာေရး သတင္းကို ရင္တနင့္နင့္ နားလည္လက္ေလွ်ာ့ လက္ခံလိုက္ရေသာ္လည္း၊ ဆရာ့ကို မိခင္သဘာ၀ရင္ခြင္ထဲမွ ျပန္လုယူခ်င္တဲ့ ျပင္းျပစိတ္ဆႏၵေတြ ကၽြန္ေတာ့္ရင္ထဲမွာ......။

(၂)
က်ယ္ေျပာလွတဲ့ ဘဂၤလားပင္လယ္ျပာရဲ႔ လိႈင္းေခါင္းျဖဴႀကီးေတြကို ေက်ာ္ၿပီး ေျမာက္ဖက္ ကမ္း႐ိုးတန္းဆီ ေငးေမာတမ္းတရာ ေနရာမွ စမ္းေခ်ာင္းရပ္၊ ဖ်ာပံုလမ္းကို ဆရာ ျပန္ေရာက္လာတဲ့ အခ်ိန္မွာ၊ ဆရာ ဘာသာျပန္တဲ့ စစ္နဲ႔ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး အတြဲ (၉)ကို ဖတ္ၿပီး ဆတ္တငံ့ငံ့နဲ႔ ေနာက္ထပ္ အတြဲ (၃)ကို ေတာင့္တ ငံ့လင့္ေနတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဆရာကို စတင္ သိ႐ွိခဲ့ရတယ္။ ကၽြန္းေတာလမ္းက ဆရာႀကီးသခင္ကိုယ္ေတာ္မိႈင္းရဲ႔ ေျမး အိမ္မွာ။ ကို၀င္းေဇာ္က ဆရာဘာသာျပန္ထားတဲ့ "ဒီေရျမင့္သစ္" လက္ေရးစာမူအထူႀကီးကို လက္ႏွိပ္စက္ စာမူတင္ေနတယ္။ ဆရာ့လက္ေရးကို မဖတ္တတ္၊ ဖတ္မရလို႔ ကို၀င္းေဇာ္က ေမးတဲ့အခါ ႐ွင္းလင္းေျပာျပတဲ့ ဆရာ့အသံက ခပ္အုပ္အုပ္၊ ခပ္႐ွ႐ွေလး။ ကိုင္းအနက္ မ်က္မွန္အထူႀကီးနဲ႔ ေဘာင္ခတ္ခံထားရတဲ့ ဆရာ့မ်က္လံုးေတြေၾကာင့္ ဆရာ့႐ုပ္ပံုလႊာက မႈန္ကုပ္ ကုပ္လို။ ဒါေပမယ့္ ဟိတ္ဟန္မ႐ွိတဲ့ ဆရာ့အေျပာအဆို၊ သိမ္ေမြ႔တဲ့ ဆရာ့ေျပာဟန္ ဆိုဟန္ေတြမွာ သံလိုက္ စက္ကြင္းပါေနတယ္။ ေျပာသမွ် စကားလံုးေတြက အီလက္ထ႐ို မကဂၢနက္တစ္ေ၀့ဖ္အလား။
ဒီေရျမင့္သစ္ လက္ႏွိပ္စက္စာမူဟာ ခ်င္းတြင္းစာေပတိုက္က စာအုပ္အျဖစ္မထုတ္ခင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အသိုင္းအ၀ိုင္းလက္ထဲမွာ တ၀ဲလည္လည္ ခရီးဆက္ေနခဲ့တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကလည္း မနက္ျဖန္ စာေမးပြဲေျဖရေတာ့မယ့္ မူလတန္းေက်ာင္းသားေလးေတြလို တေယာက္ၿပီးတေယာက္ လက္ဆင့္ကမ္းကာ ဒီစာမူကို တ႐ိႈက္မက္မက္ ဖတ္မွတ္ေလ့လာခဲ့ၾကတယ္။ ဆရာက ကၽြန္ေတာ္တို႔ အေပၚ ယံုၾကည္နားလည္မႈ ႐ွိ႐ွိနဲ႔ ဒီစာမူႀကီးကို ေပးဖတ္ခဲ့တာမို႔ ဆရာ့ကို ဟိုးယခင္ ေလးစားရင္းကို အေျခခံၿပီး ေလးစားရင္းထက္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ပို၍ ေလးစား ေလးနက္ခဲ့ရတယ္။
ဆရာက စာစံု၊ က႑စံုေရးသားသလို စာစံု၊ က႑စံု ဘာသာျပန္တယ္။ ဂႏၳ၀င္ ဘာသာျပန္၊ ၀တၳဳ႐ွည္ဘာသာျပန္၊ ၀တၳဳ႐ွည္ပင္ကိုယ္ေရး၊ ၀တၳဳတိုဘာသာျပန္၊ ၀တၳဳတိုပင္ကိုယ္ေရး၊ ကဗ်ာဘာသာ ျပန္၊ ကဗ်ာပင္ကိုယ္ေရး၊ ေဆာင္းပါးဘာသာျပန္၊ ေဆာင္းပါးပင္ကိုယ္ေရး၊ ရသစာတမ္းဘာသာျပန္၊ ရသစာတမ္းပင္ကိုယ္ေရး၊ ၿပီးေတာ့ ႏိုင္ငံေရး၊ အေတြးအေခၚ၊ ခရီးသြားမွတ္တမ္း.....။ ကၽြန္ေတာ့္အထင္ ဆရာ ဘာသာျပန္တာက ပင္ကိုယ္ေရးထက္ ပိုမ်ား မ်ားေနမလား မသိ။ ေရးတိုင္း၊ ဘာသာျပန္ တိုင္းလည္း ဆရာ့ေစတနာကို ဆရာ့ေရးသားခ်က္၊ ဘာသာျပန္ခ်က္ေတြထဲမွာ ဆရာ့၀ိညဥ္ပ်ံ၀ဲေနသလို ေတြ႔ရတတ္တယ္။ ေလ႐ူးသုန္သုန္ ဘာသာျပန္ ဂႏၳ၀င္ ၀တၳဳ႐ွည္ႀကီးဆိုရင္ ဖတ္ရသူမ်ားအတြက္ ဘာသာျပန္ ၀တၳဳ႐ွည္ႀကီးတပုဒ္လို မဟုတ္ပဲ၊ ဆရာ့ပင္ကိုယ္ေရး ဂႏၳ၀င္ ၀တၳဳ႐ွည္ႀကီးတပုဒ္လို႔ ထင္ရေလာက္ေအာင္ ျဖစ္ေနမွာေတာ့ စာဖတ္သူအေပၚ ထားတဲ့ ဆရာ့ေစတနာဟာ အီေမာဘြန္း ေတာင္ရဲ႔ ေတာင္ဘက္မွ ဘဂၤလားပင္လယ္ေအာ္ရဲ႔ ေျမာက္ဖက္ထိ ႀကီးမား က်ယ္ေျပာေနေလာက္ တယ္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ ထင္တယ္။ ဆရာပါရဂူကို 'တတိယ ျပတင္းေပါက္' လို႔ တင္စားရင္ ႏိုင္ငံရပ္ျခား ကမၻာ့စာေပကို ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ ဒုတိယဘာသာစကားျဖစ္တဲ့ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားမွ တဆင့္ ထုနဲ႔ထည္နဲ႔ မနားတမ္း ဘာသာျပန္ဆို ေရးသားခဲ့တဲ့ ဆရာဦးျမသန္းတင့္ဟာ 'ဒုတိယျပတင္းေပါက္' ျဖစ္မယ္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ သိစိတ္ထဲမွာ စြဲထင္ေနတယ္။ (ဒါက ကၽြန္ေတာ့ပုဂၢလိက အျမင္ပါ)

(၃)
တရက္။ ဆရာနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ တိုက္တိုက္ဆိုင္ဆိုင္ ဆံုေတြ႔ခဲ့ၾကတဲ့ ၁၉၈၃ ခုႏွစ္ ေႏြတရက္။ ေန႔လယ္ (၁) နာရီေလာက္႐ွိမယ့္ ေႏြေနပူက်ဲက်ဲႀကီးေအာက္မွာ ဆူးေလဘုရားလမ္းကို ျဖတ္ေတာ့မယ့္ ဆရာ့ကို ကၽြန္ေတာ္ေတြ႔တယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ဆရာ့ လက္၀ဲဘက္နားကပ္ၿပီး "ဆရာ... မ်က္စိမျမင္တဲ့ ႂကြက္က မ်က္စိျမင္တဲ့ႂကြက္ကို လမ္းျပေပးပါ" လို႔ ခပ္တိုးတိုးေလး ကပ္ေျပာလိုက္တယ္။ ဆရာက "ဟာ...ခင္ဗ်ားပါလား။ လာ..လာ မေတြ႔တာ ၾကာၿပီ" ဟုတ္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္ နယ္ျခားကုန္သြယ္ေရး ေလး လုပ္ေနတာေၾကာင့္ ဆရာနဲ႔ မေတြ႔ျဖစ္တာ ႏွစ္နဲ႔ခ်ီ ႐ွိေနၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္က ဆရာ့လက္၀ဲဘက္ လက္ေမာင္းကေလးကို ကိုင္တြဲရင္း ဆရာ့ေနာက္နားေလာက္ကေန ခပ္ယို႔ယို႔ေလး လိုက္လာတယ္။ အေနာ္ရထာလမ္းေပၚက ဆူးေလမီးပြိဳင့္ကို ျဖတ္ၿပီး ဆရာနဲ႔ကၽြန္ေတာ္ 'ေ႐ႊၾကည္ေအး' ကို ေရာက္သြား ၾကတယ္။
ကၽြန္ေတာ္ ျဖတ္သန္းရမယ့္ ေ႐ွ႔ခရီးကို စာေပအႏုပညာနဲ႔ လမ္းျပေပးေနတဲ့ ဆရာသံုးေယာက္ ကၽြန္ေတာ့မွာ ႐ွိတယ္။ ဆရာဒဂုန္တာရာ၊ ဆရာဗန္းေမာ္တင္ေအာင္၊ ဆရာဦးျမသန္းတင့္။ သည္ဆရာႀကီး သံုးဦးဟာ သူတို႔နဲ႔ လူခ်င္းမေတြ႔ မသိမီကတည္းက ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ အေတြးအေခၚ၊ အေတြးအျမင္ပိုင္းမွာ အဦးဆံုး၊ အေစာဆံုး မိဘရင္းေတြပါ။ (ကၽြန္ေတာ့ရဲ႔ ေခါင္းကိုင္ဖခင္ေတြကေတာ့ စာေပအႏုပညာနယ္ပယ္မွာ အမ်ားႀကီး ႐ွိေနေပမယ့္ စာမ်က္ႏွာကို ငဲ့လို႔ ဆက္ေရးမျပရတာကို ခြင့္လႊတ္ပါ) ဆရာတို႔အေတြး၊ ဆရာတို႔အျမင္၊ ဆရာတို႔ အယူအဆေတြဟာ ကၽြန္ေတာ္အဖို႔ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႔ ေနာက္တႀကိမ္ ႏွလံုးခုန္ခ်က္ထက္ တန္ဖိုးႀကီးတယ္။ ဘ၀လူလားေျမာက္ခဲ့ရတာ ဆရာတို႔ရဲ႔ ေက်းဇူးေၾကာင့္။
"ခင္ဗ်ား ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႔ စာေတြ ဖတ္ျဖစ္ရဲ႔လား" ဆိုတဲ့ ဆရာ့အသံကို ကၽြန္ေတာ္ က်က္မိေနလို႔ ကၽြန္ေတာ္ အေတြးရပ္ သြားတယ္။ ဆရာေမးသင့္တဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ။ ထိုစဥ္က ဒိုင္ယာလက္တစ္ရဲ႔ Law of Unity and Struggle of Opposites ဆိုတဲ့ တရားထဲက Struggle အပိုင္းကို ကဲ ၾကည့္ခဲ့ၾကတဲ့ ဂယက္ကေလးတခု ဆရာဦးျမသန္းတင့္ရဲ႔ စစ္ႏွင့္ၿငိမ္းခ်မ္းေရး စာေပဆုေပၚမွာ ဗဟိုျပဳ ႐ိုက္ခတ္ခဲ့တာက အ႐ွိန္မေသေသး။ "ဆရာတို႔ စာေတြမွ မဖတ္ရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ စာဘယ္ဖတ္ျဖစ္ေတာ့မလဲ" လို႔ ကၽြန္ေတာ့္ရင္ထဲ ႐ွိတာ ထုတ္ျပလိုက္ရတယ္။ ၿပီးမွ ဟိုးယခင္က ႐ႈမ၀ထဲပါခဲ့တဲ့ ဆရာ့၀တၳဳတိုထဲက ကားလ္မာ့က္စ္ကို ကိုးကားထားတဲ့ စာေၾကာင္းတေၾကာင္း ႐ြတ္ျပတယ္။ က်ိဳင္းတံုေရာက္တိုင္း '၀' ေတြ တည္တဲ့ဘုရားကို ေရာက္တဲ့အေၾကာင္းလည္း ေျပာျပတယ္။ ၿပီး လူတန္းစားတိုက္ပြဲ၊ ကုန္ထုတ္လုပ္မႈတိုက္ပြဲ၊ သိပၸံပညာစမ္းသပ္မႈတိုက္ပြဲ၊ ဇီမာဂ်န္း႐ွင္း၊ ခန္းေဆာင္နီ အိပ္မက္၊ ေရစီးၾကမ္းတဲ့ ယမားေခ်ာင္း၊ ေလညႇင္းေဆာ္တဲ့ ေတာင္သမန္.....။
"ဟုတ္ၿပီ။ ခင္ဗ်ားကို ဘာသာျပန္ထားတဲ့ စာမူတခု ေပးဖတ္မယ္"
"ဘာစာအုပ္လဲဆရာ"
"Jack Burden ေရးတဲ့ China Shake the World ကို ျပန္ထားတာ"
"အဲဒီစာအုပ္ ကၽြန္ေတာ္ ဖတ္ၿပီးၿပီ"
"ခင္ဗ်ား ဘယ္ကရလဲ"
"ကၽြန္ေတာ္ 'ဘို' လိုဖတ္ရတာ ဆရာ။ ကၽြန္ေတာ့္ဆီကမွ ဆရာ့ဆီ ေရာက္သြားတာ"
"ေအာ...ဟုတ္လား။ ဒီလိုဗ်...ဒီစာအုပ္ ဘာသာျပန္သာ ထြက္ရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ တ႐ုတ္ေတာ္လွန္ေရးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဘာသာျပန္စာအုပ္ ျပည့္စံုသြားၿပီ။ ဒီစာအုပ္တအုပ္ပဲ လိုေနတယ္"
ဆရာ့စာဖတ္အား၊ ဆရာ့ေစ့ငုမႈ၊ ဆရာ့ေကာက္ခ်က္ကို ၾကားရလို႔ ကၽြန္ေတာ္ တုန္လႈပ္သြားတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဆရာက ပင္လယ္က်ယ္၊ ကၽြန္ေတာ္က ေရေခ်ာင္းငယ္ မဟုတ္လား။ တ႐ုတ္ေတာ္လွန္ေရးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဘာသာျပန္ ႏိုင္ငံေရးစာအုပ္ေတြ ဖတ္မိသေလာက္ ျပန္စဥ္းစားေတာ့......
တ႐ုတ္ျပည္ေပၚကၾကယ္နီ (တင္ေထြး)၊ တ႐ုတ္အင္အားၿပိဳင္ပြဲ (လူထုေဒၚအမာ)၊ ဘ၀ခ်င္းမတူ တဲ့တ႐ုတ္ျပည္ (လူထုေဒၚအမာ)၊ ဒီေရျမင့္သစ္ (ျမသန္းတင့္)၊ မီးေလာင္ေျမ (ျမသန္းတင့္)၊ ေတာင္မ်ား ၏ေတာင္ဘက္မွ ပင္လယ္မ်ား၏ေျမာက္ဖက္သို႔ (ျမသန္းတင့္)၊ သန္းေပါင္း ၁၀၀၀ တ႐ုတ္ျပည္ (မမွတ္မိ)၊ ဥကၠဌႀကီးေမာ္ (စိုးၿမိဳင္)၊ ခ်ဴအင္လိုင္း (ေအာင္ဇံ)၊ ခ်ဴအင္လိုင္း (ေမာင္တင္ေ႐ႊ)၊ ခ်ဴေတး (ေမာင္တင္ေ႐ႊ)၊ အေမရိကန္ေတြ သိခြင့္မရတဲ့ တ႐ုတ္ျပည္ (လူထုေဒၚအမာ)။
ဆရာေျပာတဲ့ China Shake the World ဘာသာျပန္ကို အထက္ပါစာအုပ္ေတြၾကားမွာ မေတြ႔ရ။ ဆရာဘာသာျပန္ၿပီး ဘာေၾကာင့္ မထုတ္ျဖစ္ခဲ့သလဲ။
တကယ္ေတာ့ ဒီစာအုပ္က တ႐ုတ္ေတာ္လွန္ေရးနဲ႔ ပါတ္သက္လို႔ နည္းနာအရ အေတာ္ကေလး ျပည့္စံုတဲ့စာအုပ္လို႔ ဆိုရေလာက္တယ္။ လက္နက္ကိုင္ေတာ္လွန္ေရးကာလ ေျပာက္က်ားေဒသ အတြင္း လုပ္နည္းလုပ္ဟန္ေတြ ပါတယ္။ ေျပာက္က်ားေဒသတြင္း လယ္ယာေျမေ၀ျခမ္းေရး၊ ဘ႑ာေငြ ခြဲေ၀သံုးစြဲေရးအတြက္ ဘဏ္လုပ္ငန္း၊ စာတတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္႐ွားမႈ....။ စာေရးသူက တ႐ုတ္ လက္နက္ကိုင္ေတာ္လွန္ေရး သမားေတြေနာက္ တေကာက္ေကာက္လိုက္ၿပီး မွတ္တမ္းတင္ ေရးသား ထားတဲ့ ေတာ္လွန္ေရး၊ ႏိုင္ငံေရး၊ လက္ေတြ႔စာအုပ္ျဖစ္တယ္။

(၄)
မွတ္မွတ္ရရ ထိုေန႔က တမိုးလံုး အံု႔ဆိုင္းေမွာင္မိုက္လာၿပီး မိုးေတြ ေစြေနတဲ့ ၾသဂုတ္လ (၁၅) ရက္ေန႔။ ကၽြန္ေတာ့ ကြန္ကရိအခန္းေလးထဲမွာ မိုးမႈန္ေရေငြ႔ေတြ ျပည့္ေနတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္ စိတ္၀ိညဥ္က မိုးစက္၊ မိုးေပါက္၊ မိုးမႈန္ေတြကို တိုးေ၀ွ႔ ေက်ာ္ျဖတ္ၿပီး ေျမာက္ဘက္ အေ၀းတေနရာကို ေရာက္ေနတယ္။ ၿပီးမွ ပြတ္ခၽြန္းကို တဖြာ႐ိႈက္ရင္း ကၽြန္ေတာ့္ အေတြးအာ႐ံုေတြကို အခန္းထဲအေရာက္ ဆြဲေခၚ ျပန္သြင္းစုစည္းကာ မေန႔က အေျခာက္ခံထားတဲ့ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႔ 'ဧကရာဇ္တို႔ရဲ႔ဘ႑ာတိုက္' ကို ဖြင့္ဖတ္တယ္။ အစီခံစကၠဴပိုင္းထဲမွာ....
ျမသန္းတင့္(အသ.....
လြန္ခဲ့တဲ့ ေျခာက္လေလာက္က ကြယ္လြန္သြား႐ွာတဲ့ ဆရာ့နာေရးေၾကာ္ျငာ အပိုင္းအစေလး။ ဆရာ့နာေရးေၾကာ္ျငာကိုေတာင္ အျပည့္အ၀ မျမင္ေတြ႔ရတဲ့ ကၽြန္ေတာ္....။
သည္ေတာ့လည္း ဆရာညႊန္ခဲ့၊ ေျပာခဲ့တဲ့၊ စကားကို ကၽြန္ေတာ္ ေနာက္တႀကိမ္ ၾကားေယာင္မိ ျပန္တယ္။
"ဒီစာအုပ္ ဘာသာျပန္သာထြက္ရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ တ႐ုတ္ေတာ္လွန္ေရးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဘာသာျပန္စာအုပ္ စံုသြားၿပီဗ်" ။

ေအာင္ၿမိဳင္
[ပိေတာက္ပြင့္သစ္မဂၢဇင္း၊ အမွတ္ ၆ ၊ ဇူလိုင္၊ ၂၀၀၆ မွ ကူးယူေဖာ္ျပပါတယ္။]

ဆက္ဖတ္ရန္...

Sunday, May 4, 2008

သမိုင္းနိဂံုးခ်ဳပ္ မခ်ဳပ္ကိစၥ

၁။ “သမိုင္းနိဂံုးခ်ဳပ္” ကိစၥဟာ ကိစၥၾကီးျဖစ္တယ္။ ဒါကို ေဆြးေႏြးခ်င္ပါတယ္။ ဒီကိစၥက စစ္ေအးေခတ္ (၁၉၄၇ - ၁၉၈၉) ၿပီးဆံုးစကာလကစၿပီး ေပၚလာတာပါ။ ကြန္ဆာေဗးတစ္လက္သစ္ (neo - con) တဦးျဖစ္တဲ့ ဖူကုယာမဆိုသူကစလိုက္တာပဲ။ အေတာ္ကေလး ကယက္ထသြားပါတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ဆန္႔က်င့္ေရးသမားေတြရဲ႕ က်မ္းတဆူနီးပါး (သူ႔စာအုပ္က) ျဖစ္သြားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သိပ္မၾကာလိုက္ပါဘူး။ ၂၁ ရာစုထဲလည္း ၀င္လာေရာ “သမိုင္းကနိဂံုးခ်ဳပ္” ဖို႔ေနေနသာသာ သမိုင္းက အရွိန္အဟုန္နဲ႔ျဖစ္ေပၚတိုးပြားလာတယ္။ အာဖဂန္စစ္၊ အီရတ္စစ္ျဖစ္လာေတာ့ ဖူကုယာမ ကိုယ္တုိင္ ေနာက္တလွမ္းဆုတ္တယ္။ ထားပါေတာ့။

၂။ ဖူုကုယာမရဲ့အေတြးအေခၚက မာ့က္စ္၀ါဒ နိဂုံးခ်ဳပ္ျပီလုိ့ေျပာနည္းတမ်ဳိးနဲ့ေျပာတာပါ။ မာ့က္စ္၀ါဒရဲ့အစဟာ “ကြန္ျမဴနစ္ေၾကညာစာတမ္း” (၁၈၄၈) ကပါ၊ အဲဒီေၾကညာစာတမ္းမွာ သမုိင္းဆုိတာ“ဟာ လူတန္းစားတုိက္ပဲြေတြရဲ့ သမုိင္းပဲလုိ့ျဖည့္စြက္ပါတယ္။ ပုိျပီးျပည့္စုံသြားတာေပါ့။

က်ေနာ္တုိ႔ပါတီိက ဖူကုယာမရဲ႕ နိဂုံးခ်ဳပ္အယူအဆကို ဘယ္တုန္းကမွ လက္မခံခဲ့ပါဘူး။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ လူတန္းစားကဲြျပားမႈရွိေနသမွ် လူတန္းစားတုိက္ပဲြရွိေနမယ္။ လူတန္းစားတုိက္ပဲြရွိေနရင္ သမုိင္းလည္းရွိေနမယ္လုိ႔ ယူဆလုိ႔ပါ။

၃။ ဖူကုယာမ အဲဒီအယူအဆတင္စဥ္က ဆုိဗီယက္ယူနီယံျပိဳကဲြခ်ိန္ပါ။ ႏုိင္ငံတကာ့ ကြန္ျမဴနစ္ အေရးေတာ္ပုံၾကီးတခုလုံး ေနာက္တလွမ္းဆုတ္ေနရခ်ိန္ပါ။ တခ်ဳိ႔က အုပ္စီးပ်က္ျပီးကစဥ့္ကလ်ားဆုတ္တယန။ တခ်ဴိ႔က အုပ္စီးမပ်က္ေအာင္ ထိန္းျပီးဆုတ္ၾကပါတယ္။ (က်ေနာ္တုိ႔ပါတီက ဒုတိယအမ်ဳိးအစားမွာ ပါ ပါတယ္။)

အခုေဆြးေႏြးခ်င္တာက ဘာေၾကာင့္ဆုတ္ရသလဲ ဆုိတာပါ၊ ပုဂၢလိကအျမင္သက္သက္ကုိ တင္ျပတာပါ။

ဘာေၾကာင့္ဆုတ္ရသလဲ

(က) ႐ုရွားေတာ္လွန္ေရးနဲ႔ တ႐ုတ္ေတာ္လွန္ေရးတုိ႔မွာ တူညီတဲ့ထူးျခားခ်က္႐ွိတယ္။ သူတုိ႔ေတာ္လွန္ေ႐းေတြဟာ မာ့က္စ္း၊အိန္ဂယ္လ္တုိ႔ေတြးေခၚခဲ့သလုိ ေ႐ွ႔တန္းေ႐ာက္ တုိင္းျပည္ေတြက တျပိဳင္တည္း အ႐င္း႐ွင္အာဏာ႐ွင္စနစ္ကုိ ေတာ္လွန္တဲ့ ကမၻာ႔ေတာ္လွန္ေရးမ်ဳိး လုပ္တာမဟုတ္ဘူး။ ေရွ႕တန္းေရာက္တုိင္းျပည္ေတြဆုိတာက (အဲဒီတုံးက) အရင္းရွင္စနစ္ အျမင့္ဆုံးအဆင့္ေရာက္ေနတဲ့ အဂၤလန္နဲ႔ ဂ်ာမဏီ၊ျပင္သစ္နဲ႔အေမရိီကန္တုိ႔ကုိပဲ ဆုိလုိတာပါ။ ရုရွားျပည္၊ တရုတ္ျပည္တုိ႔က ပေဒသရာဇ္တပုိင္း အရင္းရွင္တပုိင္း ေခတ္ေနာက္က်တဲ့တုိင္းျပည္ေတြပဲ။ သူတုိ႔ေတာ္လွန္ေရးေတြႏုိင္တာက ေရွ႕တန္းေရာက္ တုိင္းျပည္ၾကီးေတြအခ်င္းခ်င္း နယ္ခ်ဲ႕စစ္ပဲြ(ကမာၻစစ္) ဆင္ႏႊဲဲေနၾကတာကုိ ခ်က္ေကာင္းယူႏုိ္င္လုိ႔ပဲ။ ပထမကမၻာစစ္မွာ အဂၤလိပ္၊ အေမရိကန္၊ ျပင္သစ္ကတဖက္ ဂ်ာမဏီကတဖက္ စစ္ျဖစ္ေနတာကုိ ခ်က္ေကာင္းယူႏုိင္လို႔ ႐ု႐ွားေတာ္လွန္ေရး ေအာင္ျမင္တာပဲ။ တရုတ္ေတာ္လွန္ေရးကလည္း ဒုတိီယကမၻာစစ္ကုိ ခ်က္ေကာင္းယူႏုိင္လုိ႔ေအာင္ျမင္တာပဲ။ ဒီမွာ သင္ခန္းစာထုတ္ယူႏုိင္တာက ႏုိင္ငံတကာ့ အေျခအေနကုိ ခ်က္ေကာင္းယူျပီး မိမိျပည္တြင္း ေတာ္လွန္ေရးကို ေအာင္ျမင္ေအာင္လုပ္ႏုိင္တယ္ဆုိတဲ့သင္ခန္းစာျဖစ္တယ္။

(ခ) ဖြ႔ံျဖိဳးျပီးႏုိင္ငံေတြ(ေ႐ွ႔႕တန္းေရာက္ႏုိင္ငံေတြ)က အျမဲတမ္းသူတို႔အခ်င္းခ်င္း စစ္တိုက္ေနၾကတာ မဟုတ္ဘူး။ အထူးသျဖင့္ ၁၉၄၇ ေလာက္ကစျပီး သူတို႔အခ်င္းခ်င္းေသြးစည္းေနၾကတယ္။ အားအႀကီးဆံုးျဖစ္တဲ့ အေမရိကန္ကို ေခါင္းေဆာင္တင္ဗိုလ္လုပ္ခြင့္ေပးၿပီး စည္းလံုးေနၾကတယ္။ သူတုိ႔အခ်င္း ပဋိပကၡျဖစ္ရင္လည္း စစ္ျဖစ္ေလာက္သ့္အထိ မျပင္းထန္ေအာင္ ထိန္းညွိၾကတယ္။ အဲဒီလုိလုပ္ေနတာ အခုအထိပဲ။

၁၉၄၇ က အခုအထိ (ႏွစ္ ၆၀) က်ေတာ့ တမ်ဳိးျဖစ္တယ္။ ေက်ေက်နပ္နပ္ပဲ အေမရိကန္ကုိ ဗုိလ္လုပ္ခုိင္းထားၾကတယ္။ရန္လည္းသိပ္မျဖစ္ၾကဘူး။G7 ဆုိျပီးဖဲြ႔ထားတယ္။ ရန္ျဖစ္မယ့္ အေျခအေနျဖစ္ရင္လည္း ထိန္းညွိတယ္။ တခါတေလ ျပင္သစ္လုိဟာက ေဘးဖဲ့ထြက္ရင္လည္းေစ့စပ္လုိက္တယ္။ ထိန္းညွိလုိက္တယ္။ အဂၤလိပ္ကေတာ့ အေမရိကန္ကုိ လိုလုိခ်င္ခ်င္ပဲ ဗုိလ္လုပ္ခုိင္းထားတာပဲ။ ဂ်ာမဏီ၊ဂ်ပန္ကေတာ့ စစ္ရၷံးထားတာေတြျဖစ္တယ္။ စီးပြားေရးမွာ ၾကီးက်ယ္ေနေပမယ့္ ႏုိင္ငံေရးမွာ အေမရိကန္ကုိ မွီခုိေနရရွာတယ္။ တည္ရွိေနတဲ့ ကမၻာ့အစီအစဥ္(World Order) ကလည္း သူတုိ႔ကုိ ပစားမေပးဘူး။ အေမရိကန္ကုိ မွီခုိမွလူရာ၀င္မွာကုိ ဂ်ာမဏီ၊ဂ်ပန္က သိေနတယ္။

(ဂ) ရုရွား(ဆုိဗီယက္) နဲ႔တရုတ္ကေတာ့ စည္းလုံးမႈမရွိတဲ့အခ်ိန္က ခပ္မ်ားမ်ားပါ။ ဆုိရွယ္လစ္ဂုိဏ္းဆုိတာ ၾကာၾကာခံခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး။ အမ်ားပုိင္းက အိမ္ခဲြေနၾကတာျဖစ္တယ္။

ဒီအထဲမွာ ေအာင္ျမင္မႈနဲ႔ယစ္မႈးေနၾကေသးတယ္။လီနင္ရဲ႕တုိင္းျပည္တျပည္ခ်င္း ဆုိရွယ္လစ္စနစ္ ထူေထာင္ႏုိင္တယ္ ဆုိတာကုိ ဆႏၵစြဲက်က်တုိးခ်ဲ႕ျပီး တုိင္းျပည္တျပည္ခ်င္း ကြန္ျမဴနစ္ေလာက ခ်ီတက္ႏုိင္တယ္ဆုိသည္အထိလုပ္လာတယ္။ သူဦးကုိယ္ဦးျပိဳင္ၾကေသးတယ္။ ရုရွား (ခရူးရွက္ဖ္) က ကြန္ျမဴနစ္ေလာကကုိ ခ်ီတက္မယ္ဆုိျပီးလုပ္ေတာ့ တရုတ္ (ေမာ္စီတုန္း) က “ခုန္လြားခ်ီတက္ေရး” ယဥ္ေက်းမႈေတာ္လွန္ေရးလုပ္ျပီး ျပိဳင္တယ္။ “လက္၀ဲ” ဆႏၵစြဲအမွားေတြ အျပိဳင္လုပ္ၾကတယ္။ ေနာက္ဆုံးက်ေတာ့ ရုရွား (ဂုိဘာေခ်ာ့ပ္) က ဖ႐ုိဖရဲဆုတ္ရတယ္။ တ႐ုတ္ (တိန္႔ေရွာင္ဖင္) က အုပ္စီးမပ်က္ေအာင္ဆုတ္တယ္။

၄။ ႐ုရွားေရာ တ႐ုတ္ပါ ဆုတ္ၾကေတာ့ ဖူကုယာမက “သမုိင္းနိဂုံးခ်ဳပ္ျပီ” လုိ႔ေၾကြးေၾကာ္လုိက္တာပဲ။ ဒါေပမဲ့မၾကာပါဘူး။ လူတန္းစားတုိက္ပဲြက ပုံစံတမ်ဳိးနဲ႔ေပၚလာတယ္။ အဲဒါက အာဖဂန္စစ္ပဲြ၊ အီ႐တ္စစ္ပဲြပဲ။

ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစားနဲ႔ တုိက္ရတဲ့လူတန္းစားတုိက္ပဲြေတာ့ မဟုတ္ဘူး။ လူတန္းစားတုိက္ပဲြေတာ့ လူတန္းစားတုိက္ပဲြပဲ။ ဘာသာေရးအေျခခံတဲ့ ပေဒသရာဇ္လူတန္းစားလုိ႔ “မႈဆလင္အစြန္းေရာက္” ေတြကုိ သတ္မွတ္ရမလားေတာ့မသိဘူး။

အီရတ္က်ေတာ့တမ်ဳိး။ ဘာ့သ္ပါတီဟာ မူဆလင္အစြန္းေရာက္ေတာ့ မဟုတ္ဘူး။ အီရတ္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီက ဘယ္လိုသတ္မွတ္သလဲေတာ့ မသိဘူး။ ေလ့လာရဦးမွာ ျဖစ္တယ္။

ဘင္လာဒင္တို႔ တာလီဘန္တို႔ ဆက္ဒမ္ဟူစိန္တို႔ဟာ ပစၥည္းမဲ့လူတန္းစား ကိုယ္စားလွယ္မဟုတ္တာေတာ့ ေသခ်ာတယ္။

အခုေျပာခ်င္တာက သူတို႔ကို ဘာလူတန္းစားလို႔ သတ္မွတ္ဖို႔မဟုတ္ဘူး။ လူတန္းစားတိုက္ပြဲဆိုတာ အရင္းရွင္နဲ႔ ပစၥည္းမဲ့တိုကမ္တဲ့ တိုက္ပြဲကိုမွ လူတန္းစားတိုက္ပြဲ ဆိုလိုတာမဟုတ္ဘူး။ ဘယ္လူတန္းစားေတြတိုက္တိုက္ လူတန္းစားတိုက္ပြဲပဲ။ လူတန္းစားတိုက္ပြဲေတြ တိုက္ေနၾကသမွ် သမိုင္းနိဂံုးမခ်ဳပ္ေသးဘူး ဆိုတာကိုပဲ ေျပာခ်င္တာပါ။

ျပည္သူ႔အာဏာဂ်ာနယ္ (အမွတ္ - ၂၉)

ဆက္ဖတ္ရန္...

လူထုစာဆို ဗားေတာ့ဗရက္

တင္မိုး၏ အမွာ

ျမန္မာကဗ်ာေလာကတြင္ ဘာသာျပန္ကဗ်ာစာအုပ္ဟူ၍ ထုပ္ထုပ္ပိုက္ပိုက္ျပဳစရာ အနည္းငယ္သာ ရွိပါသည္။ တင္ေမာင္ေအးက ဂ်ာမန္ကဗ်ာစာဆို ဗားေတာ့ဗရက္၏ ကဗ်ာအသီးအႏွံမ်ားကို ျမန္မာကဗ်ာက်ီတိုက္ထဲသို႔ သြင္းႏွံေလာင္းျဖည့္လိုက္ေသာအခါ ၀မ္းေျမာက္ဖြယ္ ေကာင္းမႈတရပ္ပင္ျဖစ္ပါေပသည္။

တင္ေမာင္ေအး၏ ဘာသာျပန္လက္ရာသည္ေကာင္း၏ သို႔မဟုတ္ မေကာင္း၏ဟူ၍ ေ၀ဖႏၱိကျပဳရန္ က်ေနာ္ မစြမ္းပါ။ သို႔ရာတြင္ တင္ေမာင္ေအးသည္ ကဗ်ာဘာသာျပန္ရာတြင္ လက္စိမ္းတေယာက္မဟုတ္ပါဟူ၍ကား ေျပာႏုိင္ပါသည္။ သူသည္ ေဒါက္တာအက္ပတ္ စုေဆာင္းပံုႏွိပ္အပ္ေသာ ဂ်ာမန္ျမန္မာကဗ်ာစာအုပ္တြင္ ဂ်ာမန္ ကဗ်ာစာစုကို ျမန္မာဘာသာျပန္ဆိုခဲ့သူ လူငယ္တဦးပင္ျဖစ္ပါသည္။

က်ေနာ္တို႔ ျမန္မာကဗ်ာပရိသတ္သည္ အမ်ားအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ႏွင့္ အိႏိၵယတို႔မွလာေသာ ကဗ်ာအေငြ႔အသက္ မ်ားကို နစ္း႐ႈိက္ေလ့ရွိပါသည္ (၀ါ) နမ္း႐ႈိက္ခြင့္ရေလ့ရွိပါသည္။ အျခား မ်ဳိးတူေရျခားႏုိင္ငံမ်ားမွ ကဗ်ာတို႔ႏွင့္ အထိအေတြ႔ အလြန္နည္းပါသည္။ တင္ေမာင္ေအးသည္ ျမန္မာကဗ်ာႏွင့္ ဂ်ာမန္ကဗ်ာအၾကား ေပါင္းကူးတံတား ထိုးေပးလိုက္ပါသည္။

ဗားေတာ့ဗရက္၏ကဗ်ာမ်ားကို ဖတ္ၾကည့္ရေသာအခါ စစ္ေမာင္းသံကို ၾကားလိုက္ဘိသကဲ့သို႔ ၾကက္သီးေမႊးညႇင္း ထလာပါသည္။ ဆံပင္ေမႊးေထာင္လာပါသည္။ ကဗ်ာမ်ား၏အသံမွာ ဟိန္းလွပါသည္။ ကဗ်ာေတးသံမွ ဟုတ္ကဲ့ လား။ က်ည္ဆံေတြမ်ားလား။ ဤသို႔ခံစားမိပါသည္။ က်ေနာ္သာ နာဇီဖက္ဆစ္ျဖစ္ပါသမင့္ ဤေနရာတြင္ပင္ ပြဲခ်င္းၿပီး က်ဆံုးဖြယ္ရွိပါသည္။ ဤကဗ်ာမ်ားသည္ ကဗ်ာမ်ားမဟုတ္။ လူမ်ားပါေပတကား။ ျပည္သူ သိန္းသန္းပါ ေပတကား။ ဤသို႔မွတ္ခ်က္ခ်မိပါေတာ့သည္။

ဗားေတာ့ဗရက္၏ကဗ်ာမ်ားကို ဖတ္ၾကည့္ေတာ့မွ တင္ေမာင္ေအး ဘာ့ေၾကာင့္ သည္ကဗ်ာေတြကို ျပန္ခ်င္ေၾကာင္း နားလည္လာရသည္။ ဆိုရွယ္လစ္ႏုိင္ငံတကာတည္ေဆာက္ရာတြင္ ဤကဗ်ာမ်ားသည္ မည္မွ်အဖိုးတန္ေၾကာင္း သေဘာေပါက္လာရသည္။ ဤကဗ်ာမ်ားသည္ ဆိုရွယ္လစ္စိတ္ဓာတ္ကို ပုံသြန္းေသာ ဗိသုကာျဖစ္မည္မလြဲတည္း။

ဤမွ်ထက္ပို၍ ကဗ်ာအေၾကာင္းမေျပာလိုပါ။ ကဗ်ာမ်ားကို ဖတ္လိုက္မိလွ်င္ ဖတ္သူ၏ႏွလံုးစိတ္၀မ္းထဲ၌ ဤကဗ်ာမ်ား အသက္ရွင္လႈပ္ရွားေနေတာ့မည္ျဖစ္ရာ က်ေနာ္ကႏွစ္ျဖဴးေနစရာမလိုပါ။ ကဗ်ာမ်ားကို ဖတ္ျဖစ္ေအာင္ ဖတ္ၾကည့္ပါဟု တိုက္တြန္းႏႈိးေဆာ္႐ံုသာ ရွိပါသည္။

တင္ေမာင္ေအးသည္ စိတ္အားထက္သန္လွေသာ၊ အက်ဳိးမ်ားမည့္ စြန္႔စားမႈမ်ားကို ခံုမင္လွေသာ၊ ကဗ်ာကို အလြန္ခ်စ္တက္ေသာ လူငယ္တဦးျဖစ္ရာ ေနာက္ထပ္၍ က်ေနာ္တို႔က မတိုက္တြန္းေစကာမူ သူကေတာ့ ဆက္လက္ၾကိဳးစားထုတ္ေ၀ဦးမည္မွာ ယံုမွားဖြယ္မလိုပါ။

“က်ေနာ္တို႔လူငယ္ေတြဟာ က်ေနာ္တို႔ကိုယ္က်ဳိးကိုယ္စီးပြားသက္သက္အတြက္ အသက္ရွင္ေနမယ္ဆိုရင္ ဘယ္မွာအသက္ရဲ႕တန္ဖိုးရွိေတာ့မလဲဗ်” ဟူ၍ တတြက္တြက္ ဂါထာ႐ြတ္ေလ့ရွိသူ တင္ေမာင္ေအးက ဗားေတာ့ဗရက္၏ ကဗ်ာမ်ားကိုမွေ႐ြး၍ ထုတ္ေ၀လိုက္သည္မွာ ခ်ီးက်ဴးရန္မွတပါး အံ့ၾသရန္မရွိေပ။ လုပ္သင့္လုပ္ထိုက္ေသာ ေကာင္းမႈတရပ္ကို ျပဳျခင္းမွ်သာျဖစ္ေခ်သည္တကား။

တင္မိုး (၁၇ - ၇ - ၀၇)

ဆက္ဖတ္ရန္...